Forget My Husband, I'll Go Make Money - Ch. 74

Dex-chan lover
Joined
Jan 20, 2018
Messages
904
I know there was an explanation on the swallow thing last chapter, which I was confused about, but this chapter is even more incomprehensible.

Lots of expressions seem to be idioms from the language (smell money like a ghost?) And what's a vision? Then there's the animal comparisons, but I'm not sure what qualities of the animals are being referred to exactly (and rabbits are not hares). What's an "ordinary person with no children's songs in his pace"? Then there's the odd expression like "break up like this" which I assume means to separate and for him to leave without a fuss. Then "avoid our seats for now"? "Shy away from walking fights"? Then skipping to the end because there's so much "skipping to the deep end".

So yeah, since there's play on words that sound alike (or did I misunderstand and a trait of the swallow is to be a trickster so she's calling him a swallow because of that?) and lots of idioms that are directly translated, it's quite hard to understand what's going on exactly. Well, it does give a vague idea at least.
 
Supporter
Joined
Aug 20, 2018
Messages
439
The official LN translation I follow used “gigolo” instead of “swallow” here (chapter 80). It’s a shame this translation bungled what would have been a hilarious first meeting.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jun 18, 2023
Messages
322
Well, the bubbles had words... they were english words... they seemed to be in order... but they made very little sense, gave a vague impression at best and I think a cryptogropher would have had a hard time deciphering the real meaning of what was said o_O
 

Users who are viewing this thread

Top