It certainly does, but as a nickname, and with a っ子, which already means child explicit and all, I would rather just TL the katakana as is. I thought of using Loli senpai or Loliko but I feel it misses the point a bit.I feel like "Roriko" was supposed to mean "Loli". You know, the same loli as in lolicon. But maybe it's just me.
Meta Gabriel Dropout is so meta.Hold on a sec... So she was willing to endure it after swearing to God, like literally swear to Him. But she broke it as soon as she heard Gab visited? Doesn't that mean she worships Gab more? XD
I feel like Loli-senpai would have worked, but I understand your point. I wonder if the author might just have replaced the woman part in 女子 with loli.It certainly does, but as a nickname, and with a っ子, which already means child explicit and all, I would rather just TL the katakana as is. I thought of using Loli senpai or Loliko but I feel it misses the point a bit.