V1 uses “fave”, V2 uses “Oshi”What's the difference between V1 and V2?
+ the otaku-kun birthday art at the endV1 uses “fave”, V2 uses “Oshi”
This is fine, too. I'm enough of a weeb that I'm not bothered by seeing random Japanese words in the English translation.V1 uses “fave”, V2 uses “Oshi”
What oncerned, I only see concerned... tsk-tsk. xDYou still didn't fix "ONCERNED" on page 9...
Personally i don’t mind either, but I guess oshi can be a pain to translate sometimes, even more when they do word play with it, like pushing or star.
Also Seo is really a chad, born a Feb 6 just like mewhere are the 2 marvelous girl who should be in love with me tho ?
Thanks for the second translation![]()