Gedou Tenisha no Harem Dungeon Seisakuki - Vol. 3 Ch. 15 - Shocking Truth

Group Leader
Joined
Apr 25, 2025
Messages
18
To be fair, and it's just a speculation, but he might have accepted her being a demon if it wasn't for the whole imprisonment and NTR thing. After all, it was shown in previous chapter that he isn't entirely inflexible. MC messing with him did make him go to far though.

It's funny how all this allowed to show MC in a slightly better light, lol. MC did blackmail Yuri into submission using Ryuuto as a hostage, and tortured him with NTR, yet Ryuuto who hates demons because they murdered his parents is suddenly the bad guy now.

@Floritaner
Wasn't fairy called Titania, why is she Tanya now?
To be honest, I wanted to switch to Tanya too in my TL, but I wasn't sure as Titania is the novel translation.

Tanya is the correct translation if you directly translate each word into romaji, then it's Tanya. "ターニャ", "タ" is Ta, "ー" is like a pause or silenced note, "ニ" is Ni, "ャ" is ya. Hence Taniya, but if you put the Ni with the Ya together, it would become "Nya", similar to what authors uses to mimick cat noises, basically Japanese's "Meow".
But, I am assuming what you read was the novel TL like me, then in that case, the original TL translated her name to Titania.

For the other chapters in this manga, maybe some translators used Titania(Not sure), and some used Tanya(Chapter 0), hence it's just a preference, or as a matter of fact, maybe it was always Tanya all along, as when I checked chapter 0, she's called Tanya there, and I don't wanna read every chapter again to check if her name was mentioned.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 17, 2018
Messages
4,103
To be honest, I wanted to switch to Tanya too in my TL, but I wasn't sure as Titania is the novel translation.

Tanya is the correct translation if you directly translate each word into romaji, then it's Tanya. "ターニャ", "タ" is Ta, "ー" is like a pause or silenced note, "ニ" is Ni, "ャ" is ya. Hence Taniya, but if you put the Ni with the Ya together, it would become "Nya", similar to what authors uses to mimick cat noises, basically Japanese's "Meow".
But, I am assuming what you read was the novel TL like me, then in that case, the original TL translated her name to Titania.

For the other chapters in this manga, maybe some translators used Titania(Not sure), and some used Tanya(Chapter 0), hence it's just a preference, or as a matter of fact, maybe it was always Tanya all along, as when I checked chapter 0, she's called Tanya there, and I don't wanna read every chapter again to check if her name was mentioned.
Nah, i only read manga. And it was just me being stupid, it's said right there in chapter 0 that while her name is Titania, "Tanya" is how "her friends call her" :facepalm:

"タ" is Ta, "ー" is like a pause or silenced note, "ニ" is Ni, "ャ" is ya.
Well, as far as i know, "ー" usually indicates a long vowel, and small kana don't exactly translate into syllables on their own - so "ニャ" is a single syllable "nya", while "ニヤ" would be 2 syllables "ni" and "ya" ("niya").

I'm too lazy to look for raws now (and first few links on Google came up with dead images), but i think it's better to keep it as it is in the raws. If it's "ターニャ" - it's "Tanya", if it's something like "ティターニア" (again, didn't check the raws) - that would be "Titania", i guess. And if, by weird chance, it's "ターニヤ" (with a full "ヤ") - then it's "Taniya".
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 5, 2024
Messages
475
To be fair, and it's just a speculation, but he might have accepted her being a demon if it wasn't for the whole imprisonment and NTR thing. After all, it was shown in previous chapter that he isn't entirely inflexible. MC messing with him did make him go to far though.
Could be one of those "under duress, you see how people really are" type deals too.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 5, 2024
Messages
475
Well, him hating demons is the fact and wasn't something that should've been news to Yuri. But chapter 14 showed Ryuuto questioning his life goals in course of his adventures with her.
Yeah but he went HARD. Even the dungeon people were like "whoa tone it down son".
 
Group Leader
Joined
Apr 25, 2025
Messages
18
Hey, I'm the TL for this series at Akatsuki. Thanks for your message. It was never in our interest to cause drama or snipe a series in any way. I started working on the TL back in February when the raw 15.2 released, the issue at Akatsuki is usually that we try to give readers the best experience so we but a lot of effort hence a lot if time into redrawing and stuff. And that's where sometimes chapters get stuck since we have not enough RDs who are good enough to clean and redraw some panels.

I'm not sure about the fully uncensored versions of the chapter. I would suggest you joining our Discord and ping the Leader himself and ask him.

Regarding the censored words: I personally like to keep my TL close the the Original in which it was censored, so gave my PR the option to either censor or don't, and we just went with censor. But if you and other people feel like we shouldn't do that, I'll most definitely keep that in mund for the next chapter.

I dearly hope this doesn't want to make you stop translating manga, I believe it's a great hobby I personally really enjoy.
Hey there, it's been a while! I've removed my chapter on this site for personal reasons haha

But I've still been keeping up with reading mangas, so I just want to remind you guys both chapter 16 & 17 for this manga has been released, can't wait for your translations!
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top