La série est excellente ça fait plaisir de voir une autre équipe de scanlation travailler dessus, malgré les fautes de conjugaison (p18: ont étaient, par exemple) la préservation des suffixe japonais est appréciable. De plus les tournures de phrases et le vocabulaire décalé par moment renforce l'aspect "humoristique en se prenant excessivement au sérieux" de la série. Enfin bref tout ça pour dire que la traduction et le type setting sont extrêmement satisfaisants c'est dommage d'y laisser quelques fautes d'orthographe et autant laisser du japonais quand c'est intraduisible (shizuka-hime) permet de préserver le sens, je ne vois pas pourquoi mettre de l'anglais (p23 : Ah, geez) personnellement je n'ai jamais entendu quiconque dire geez a voix haute sans être ironique...