@miglouche Ce qui nous a poussé à travailler sur cette trad, c'était le manque de traduction française que les mangas et spin-off GuP subissaient. Ne parlant pas japonais, mon premier réflexe a donc été de contacter le groupe en charge de la trad anglaise de RW afin de demander l'autorisation d'utiliser leur travail comme base pour le notre, ce qu'ils nous ont généreusement autorisé à faire. A partir de là, nous leur avons demandé les RAW et commencé à travailler sur les dits chapitres. Donc oui, la traduction repose sur du Japonais->Anglais puis du Anglais->Français, faute de ne pas connaitre la moindre personne parlant couramment Japonais. Pour ce qui est de ta dernière phrase, je ne sais pas ce que tu attends de la part d'une traduction mais il est impossible de rajouter du contenu, donc oui c'est "juste" une retraduction mais ce n'est pas comme s'il était possible d'en faire plus. Une traduction reste une traduction, ce n'est pas une ré-écriture qu'on fait ici. En espérant t'avoir éclairci sur tout ça.