Çeviri hakkında bir yorum yapmam gerekirse master ve follower ilişkisini yansıtabilmek için, çünkü kız üstüyle konuşuyor olduğundan, yapılan çeviride kızın dediklerinin sonunda çoğul eki kullanılabilir olduğunu düşünüyorum. "Isırmalısınız" gibi. "Senin" yerine, "Sizin" kullanımı gibi. Tabii, bu sadece benim görüşüm ve yine de çeviri için teşekkürler!