Heimin Shusshin no Teikoku Shoukan, Munou na Kizoku Joukan wo Juurin shite Nariagaru - Vol. 1 Ch. 2.1

Supporter
Joined
Jan 22, 2018
Messages
679
Thank you for picking this up.

2.1 is fine, especially since the raws went to 2.2 for the next chapter.

Nothing wrong with changing things a bit for your own tastes, everyone has their own views on context. I could read it, so translation was just fine!
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 19, 2018
Messages
9,433
Huh... their rank and file actually do better than I expected.
But the leaders... the leaders suck!
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 20, 2018
Messages
1,826
Why do Latin people like to change dialogue so much? haha

This also happens with isekai smartphone latin version
I have no bloody idea, but and the variety of "spanishes"* were what pretty much made me read exclusively english translations in spite of being latin american myself.

I believe Koni-chan must be somehow involved in all this.



*There's chilean spanish, argentinian spanish, peruvian spanish, venezuelan spanish, mexican spanish, salvatorian spanish, etc; each with its own words and meanings.
 
Contributor
Joined
Nov 10, 2018
Messages
2,210
*ERRORS

On page 6 he didn't say "you're a piece of shit" He said: "Are you extremely incompetent..." Please don't rewrite. Again lots of errors and sentence parts cut... on page 18 are 2 setence missing in last panel of the page which are "These bigs guys are ready to go!" "What a pain..."
 
Contributor
Joined
Nov 10, 2018
Messages
2,210
On page 6, at the end where it says "You're a piece of shit," it actually said "Are you extremely incompetent...?" but I decided to change it for personal taste, I clarify this for those who read the novel.
Rewrite is the worst a translator can do.
Please never ever do something like this again.


_________________

Reescribir es lo peor que puede hacer un traductor.
Por favor, no vuelvas a hacer algo así.
 

Users who are viewing this thread

Top