Dex-chan lover
- Joined
- Aug 24, 2018
- Messages
- 1,356
Where's my clingy dragon girl?
shouldn't this have the gl tag? why was it removed?
yeah but, it's not a romance, there is no romance tag on it, so obviously there won't be any romantic progress, and people will see the tags, and understand that. But it still should have the GL tag, since there are a lot scenes like the one in the end of this chapter.'Cause it's yuri bait.
It cant be gl since mc before transmigration was a man.yeah but, it's not a romance, there is no romance tag on it, so obviously there won't be any romantic progress, and people will see the tags, and understand that. But it still should have the GL tag, since there are a lot scenes like the one in the end of this chapter.
GL doesn't always mean romance.
edit: also, it's technically not yuri bait because it doesn't have the romance tag. besides, just 'hinting' is enough for it to be GL, after all this is chinese, and due to laws, they simply can't make it a romance, and they are just hinting it.
what are you on about? yes, the mc was a man, however his body now is that of a girl's, genderswap has nothing to do with it being GL or not, since now HE IS a girl. The tag has nothing to do with what the mc is on the inside. besides there is the genderswap tag, so people will understand to begin with.It cant be gl since mc before transmigration was a man.
China doesnt have laws against lgbtq actually
Also you may be confusing "yuri" and "GL"
GL = girls' love
(Love between girls)
Yuri = bonds between 2 girls
(Could be close friendship and whatnot)
you're gonna have to state who since the only one who pops up when searching "chinese prison same sex novel" is Tianyi who's imprisoned for 10 years for writing a EROTIC homosexual novel.Also tell that to the Chinese authors that are in prison because they wrote and sold books with same sex relationships or whatever.
yea, you are right about that, sorry, i just remember reading about it a few years ego, but didn't double check it.you're gonna have to state who since the only one who pops up when searching "chinese prison same sex novel" is Tianyi who's imprisoned for 10 years for writing a EROTIC homosexual novel.
China is quite literally against any nsfw content and has laws against anything nsfw.
Also, a few baihe scanlators came together and complied a doc about yuri in china:
https://docs.google.com/document/d/...9IAjujZroDtxBJ5eA/edit#heading=h.ot4oin159vdu
So yeah, there's no laws against lgbtq whatsoever in china.
'for the most part overt censorship only affects "mainstream" stuff like published books and TV series'Although the document is a bit wrong, i just looked it up, and censorship is needed if you sell the books or whatever it is, not just with mainstream things, and if you are reported selling them while being uncensored, you will have legal trouble.
I „researched“ this idiom and found this out,Ex:
View attachment 16989
View attachment 16992
I'm guessing his translator couldn't comprehend this easy chinese idiom and LT didn't bother doing 2 seconds of additional research for it and decided to leave it out.
Yes, that's correct. I'm sure he probably thought that the translation chatgpt provided sounded weird and off and scraped itI „researched“ this idiom and found this out,
The Chinese phrase in the image is:
“听君一席话,如听一席话”
original idiom “听君一席话,胜读十年书”, which means "Listening to your words is better than reading ten years' worth of books", implying that someone’s wisdom is highly valuable.
However, the modified version in the image translates to:
„Listening to you speak is just like... listening to you speak." (or something like that)
meaning that the speakers‘ words were meaningless or provided no real value—essentially, a polite way of saying that the conversation was pointless or uninformative.
is this correct? If so then i dont understand how this guy could‘ve had problems with that, hes just lazy.