TL notes from Ralen:
This one contains a joke that's impossible to translate. On page 2, Chika says "tanuki neiri" ("sleeping like a tanuki," aka "playing possum") when she meant to say "naki neiri" ("crying oneself to sleep").
The blurb on the final page was equally impossible to translate (シン・たぬき寝入り) where "シン" has no clearly defined meaning in this context, so I just came up with something that would try to tie all the references together.