Iinchou Desu ga Furyou ni Naru Hodo Koi Shitemasu! - Ch. 14

Dex-chan lover
Joined
Aug 29, 2024
Messages
44
You're laughing. Yukipoo is engaging in self-destructive, self-defeating behavior and you're laughing? Reflect on your words and deeds, you sick fucks.

Seriously though, what a banger of a chapter. Both funny and touching at the same time. I hope I was able to do it justice. I'm so glad that Himeki was able to return to her usual (comic sans) self in the end.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 29, 2024
Messages
2,871
I had a similar situation where I kept making self-deprecating jokes and my friends had to sit me down and ask “Would you like it if we all talked about ourselves like that?” And I had to come to the conclusion that my friends actually value my company and I may or may not have had a good cry about it when I went home later
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 23, 2019
Messages
1,726
It would have been better to be upfront about you not liking those tendencies, but the problem is solved so no biggie
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 29, 2024
Messages
44
I feel like they're swearing a lot, is it just me?
Back when I was still reading manga in English, I much preferred translations that were liberal with their use of swear words over ones that weren't (these preferences, and others, are probably a big part of why I can read Japanese now). I mostly use it to convey Yui's rather blunt, sharp and kinda rude way of speaking. I try to not be gratuitous with it, but, you know, pobody's nerfect and all that.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 29, 2024
Messages
2,871
Back when I was still reading manga in English, I much preferred translations that were liberal with their use of swear words over ones that weren't (these preferences, and others, are probably a big part of why I can read Japanese now). I mostly use it to convey Yui's rather blunt, sharp and kinda rude way of speaking. I try to not be gratuitous with it, but, you know, pobody's nerfect and all that.
I think it works for her tbh
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 22, 2020
Messages
860
Back when I was still reading manga in English, I much preferred translations that were liberal with their use of swear words over ones that weren't (these preferences, and others, are probably a big part of why I can read Japanese now). I mostly use it to convey Yui's rather blunt, sharp and kinda rude way of speaking. I try to not be gratuitous with it, but, you know, pobody's nerfect and all that.
Thx for the clarification. I found it unusual compared to what I usually read but its really no problem for me. I can understand different translation styles and I always appreciate fan translations.
The only times I get really bothered is when theres full on brainrot and constant slang so I don't mind this.

Thanks for the translation!
 

Users who are viewing this thread

Top