Is there a list of what "malicious" scanlator groups we should be aware of?

Joined
Dec 31, 2025
Messages
2
I don't know if it's okay to point fingers here but it might help if we could share some knowledge about who not to follow when their name appeared in an upload.
 
Active member
Joined
Jan 17, 2024
Messages
43
I don't know if it's okay to point fingers here but it might help if we could share some knowledge about who not to follow when their name appeared in an upload.
it's purely subjective
some readers don't mind any transgressions as long as they can get their fill of 'translated' manga/manwa/manhua

there are a lot of defenders of 'scanlation' groups that churn out mtl slop/have coin system/paywall content just because they happen to 'work' on their favorite title

my personal pet peeve is with esl 'scanlators', who don't even know the original language and just use mtl with their esl-level proofreading
what i've noticed so far, most of them paywall/use coin system for their 'scanlations' too
luckily, i know some japanese and good enough english to easily see how bad the mtl-to-esl is
i always read with the raws and 'scanlation' put alongside each other, it helps me with improving vocabulary in japanese (given the translation is competent and not mtl-to-esl)

anyways, i understand why they (mtl-to-esl scanlators) do it
overwhelming majority of them are from from ultra-low income regions like south america/south asia/south east asia, where even 100 usd of donations could cover their living expenses for a month+

but i don't understand how low readers can go to read and pay for such slop
there are already various apps on ios/android and browser extensions on pc that do the same thing (ocr => mtl) the text in real time
why pay some buckos, when you can do it yourself?

so this the kind of groups i personally don't read uploads from and unfortunately, their number keeps increasing
 
Joined
Dec 31, 2025
Messages
2
it's purely subjective
some readers don't mind any transgressions as long as they can get their fill of 'translated' manga/manwa/manhua

there are a lot of defenders of 'scanlation' groups that churn out mtl slop/have coin system/paywall content just because they happen to 'work' on their favorite title

my personal pet peeve is with esl 'scanlators', who don't even know the original language and just use mtl with their esl-level proofreading
what i've noticed so far, most of them paywall/use coin system for their 'scanlations' too
luckily, i know some japanese and good enough english to easily see how bad the mtl-to-esl is
i always read with the raws and 'scanlation' put alongside each other, it helps me with improving vocabulary in japanese (given the translation is competent and not mtl-to-esl)

anyways, i understand why they (mtl-to-esl scanlators) do it
overwhelming majority of them are from from ultra-low income regions like south america/south asia/south east asia, where even 100 usd of donations could cover their living expenses for a month+

but i don't understand how low readers can go to read and pay for such slop
there are already various apps on ios/android and browser extensions on pc that do the same thing (ocr => mtl) the text in real time
why pay some buckos, when you can do it yourself?

so this the kind of groups i personally don't read uploads from and unfortunately, their number keeps increasing
got it, thanks for sharing!
 

Users who are viewing this thread

Top