Isekai de Café wo Kaiten Shimashita - Vol. 9 Ch. 56

Dex-chan lover
Joined
Jan 12, 2020
Messages
307
why is zekes name suddenly jeeg? legit had to go back to a previous ch to check cuz i was confused
 
Joined
Jan 8, 2023
Messages
1
Here's the thing: I don't care if a translated name "sounds" stupid or if it's off by one or two syllables. I care if it's consistent. Jeeg and Lisa are not consistent and flipping between that and the names that have been in consistent use for forty other chapters really grates on my nerves.

Comicdom might have been the only translator of this title two years ago, but that doesn't make them good. Between this and their constant misspellings of common English words, I can't wait to get to where I'm reading some other group's work instead.
 
Supporter
Joined
Jul 7, 2020
Messages
1,891
Here's the thing: I don't care if a translated name "sounds" stupid or if it's off by one or two syllables. I care if it's consistent. Jeeg and Lisa are not consistent and flipping between that and the names that have been in consistent use for forty other chapters really grates on my nerves.

Comicdom might have been the only translator of this title two years ago, but that doesn't make them good. Between this and their constant misspellings of common English words, I can't wait to get to where I'm reading some other group's work instead.
Bro, then pay for an official translation

Done and done PROBLEM SOLVED

after-you.gif
 
Fed-Kun's army
Joined
Apr 26, 2020
Messages
41
"then pay for an official translation"

Check my pfp for my reaction to that.

Also it doesn't solve comicdom's mistakes. This group is already notorious and rivals manhwafreak in terms of inconsistencies and bad translation.
 
Last edited:
Aggregator gang
Joined
Oct 15, 2024
Messages
515
my first time seeing Japanese people's name from Kurokawa Risa became Kurokawa Lisa 🤔
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 8, 2018
Messages
1,379
Maybe they were the correct one? "Lisa" has been "Rise" for like the last 40 chapters but the original TL team thought "That sounds stupid"
Japanese doesn't have L. Unless it is a kirakira name, Risa would be more accurate.
 
Supporter
Joined
Jul 7, 2020
Messages
1,891
Japanese doesn't have L. Unless it is a kirakira name, Risa would be more accurate.
Japanese uses "R" as an approximation of the "L" phonetic they don't use.

"Risa" is the lallation of "Lisa"

If it took place in "Rondon" the literal translation might be accurate, but you know damn well that because the "L" is being mispronounced we're talking about London.
 
Aggregator gang
Joined
May 2, 2020
Messages
203
What kind of orc tribe translate this name from here.

I can tolerate Risa to Lisa since its another Alice/Arisu cases.

But Jeeg, Keel?
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top