Just Right There!

Dex-chan lover
Joined
Feb 23, 2023
Messages
284
Some of the translation choices are... a little peculiar.

In particular, it sticks out to me when the queer cast members refer to Straight people as "normal" sometimes including the airquotes, sometimes not. I can't help but wonder if this is a more clunkily literal translation of some queer lingo specific to the South Korea queer community that has a different connotation and vibe than Normal would imply once translated to English, cuz we kinda have Straight for heterosexual shorthand over here.

It ends up carrying the vibe that either the story itself or the translators are a little out of step on some things when this story is at least nominally representing queer folk in community with each other, an environment into which the supposedly straight lead is thrust.
 
Member
Joined
Jul 25, 2024
Messages
64
This was a good story. It’s really sensitive on the topic of LGBTQ but it hits the mark.
My only real opinion on this is the drawing. Half good, half looked like Archie comics from the 80’s. It kinda bugged me enough that it felt I couldn’t take some of the stories seriously it’s the inconsistency that kinda throws you out of the loop. This be great if they redid the drawings.
 

Users who are viewing this thread

Top