Likewise, they either tread that line really well when they're done introducing the new stuff or they absolutely fumble and make it too jarring a shift of genresThis chapter felt like way too much was revealed at once, makes me worry about the pacing later on
I think the MTL is getting particularly bad at this point. Maybe GDScans lost some staff. They also weren't consistent about the same name being TL'd the same within the same page, so maybe they lost a proofreader? (Idk how scan group roles work)so is no one going to comment on how confusing this chapter's translation was? Like Anna going 'I'm here to kill Yuki' in the actual scene, but then in the flashback it turned into ''I'm here to kill Shue''? Or how the singer's name was inconsistent as hell throughout the whole chapter, changing between nasuka, Nazka, Naska, Hitoyoshi being called ''Hitoshi'' the whole time, and that whole clusterfuck of different names in Hitoyoshi's inner monologue near the end? And is that page during Yuki's flashback supposed to be entirely blank, with empty speech bubbles all over?
Shue/Xuě (snow in Chinese) is Yuki's real name.so is no one going to comment on how confusing this chapter's translation was? Like Anna going 'I'm here to kill Yuki' in the actual scene, but then in the flashback it turned into ''I'm here to kill Shue''?
Confusing? It was all over the place.so is no one going to comment on how confusing this chapter's translation was? Like Anna going 'I'm here to kill Yuki' in the actual scene, but then in the flashback it turned into ''I'm here to kill Shue''? Or how the singer's name was inconsistent as hell throughout the whole chapter, changing between nasuka, Nazka, Naska, Hitoyoshi being called ''Hitoshi'' the whole time, and that whole clusterfuck of different names in Hitoyoshi's inner monologue near the end? And is that page during Yuki's flashback supposed to be entirely blank, with empty speech bubbles all over?
Someone mess up, there should be text there.Is page 28 supposed to have empty text boxes and text bubbles, or did someone just mess up?
Yeah it's getting unbearable to read imo, I'll put this off for a while until some else picks it up or when the anime releases.so is no one going to comment on how confusing this chapter's translation was? Like Anna going 'I'm here to kill Yuki' in the actual scene, but then in the flashback it turned into ''I'm here to kill Shue''? Or how the singer's name was inconsistent as hell throughout the whole chapter, changing between nasuka, Nazka, Naska, Hitoyoshi being called ''Hitoshi'' the whole time, and that whole clusterfuck of different names in Hitoyoshi's inner monologue near the end? And is that page during Yuki's flashback supposed to be entirely blank, with empty speech bubbles all over?