E ok. Imi place. Cand Komi ii vorbea lui Tadano cu dumneavoastra am facut putin cringe pentru ca la noi cei de aceeasi varsta vorbesc la per tu. Dar inteleg de ce ati tradus asa pentru ca in japoneza foloseste "limbaj politicos". Toturi, poate incercati si cu per tu cand vorbesc studentii intre ei. Alt sfat ar fi sa renunti la terminatiile de politete cand nu e relevant pentru poveste.
Toate acestea sunt doar sugestii. Gen sa faceti un draft cu suggestiile acestea pentru capitole viitoare si sa le cititi. Daca va suna mai bine, atunci postati, daca nu, ramaneti cu formula actuala.
Toate acestea sunt doar opiniile mele. Multumesc pentru traducere!