He's a Dutch ____. Whenever challenged on the quality of his English, he would pretend that his English was excellent because of his supposed excellence in Japanese. His weird misuse of Britishism and other mistakes arose from simple incompetence, but instead of correcting himself or making punk declarations about not caring, he'd attempt pseudo-scholarly defenses.IDK if the other TL'r really was British, but it's always felt weird to read a manga w/ ppl saying "innit" and "bruv" etc, unless it's a sub for some specific dialect
He’s one of like 4 people I ever bothered to block on here because I was tired of seeing “innit” at the end of every sentenceHe's a Dutch ____. Whenever challenged on the quality of his English, he would pretend that his English was excellent because of his supposed excellence in Japanese. His weird misuse of Britishism and other mistakes arose from simple incompetence, but instead of correcting himself or making punk declarations about not caring, he'd attempt pseudo-scholarly defenses.
To be fair, I think it's a lot simpler than you might think. A lot of ESL folk will actually go out of their way to learn all the slang terms. Couple that with social media and pop culture brainrot and you can end up with ESL folk overusing a lot of slang. They'll confuse their usage of slang as advancements in their English proficiency and they can get defensive ab it. If I were to guess as to why Britishisms in perticular, it is probable that he consumed a lot of British content and probably watched a lot of football commentary which tend to be chock-full of slang. His fault comes down to his ignorance and defensiveness ab it.He's a Dutch ____. Whenever challenged on the quality of his English, he would pretend that his English was excellent because of his supposed excellence in Japanese. His weird misuse of Britishism and other mistakes arose from simple incompetence, but instead of correcting himself or making punk declarations about not caring, he'd attempt pseudo-scholarly defenses.
I had multiple interactions with Nose-Hair, and later observed interactions with others.To be fair, I think it's a lot simpler than you might think. A lot of ESL folk will actually go out of their way to learn all the slang terms. Couple that with social media and pop culture brainrot and you can end up with ESL folk overusing a lot of slang. They'll confuse their usage of slang as advancements in their English proficiency and they can get defensive ab it. If I were to guess as to why Britishisms in perticular, it is probable that he consumed a lot of British content and probably watched a lot of football commentary which tend to be chock-full of slang. His fault comes down to his ignorance and defensiveness ab it.
Will I be damned, thanks for letting me know!might want to proofread your trivia, tho
things getting mixed up there
妖怪 = youkai
妖精 = yousei
also, can't exactly remember any manga/anime showing youkai as ghosts
(as in something that has clear characteristics that Japanese people can easily recognize as yuurei)
I wont lie saying that the phlatera of slangs motivated me to do this TL(even in the final panels of the manga, which was awful to experience.), but I went out of my way to explore further why these decisions were made.To be fair, I think it's a lot simpler than you might think. A lot of ESL folk will actually go out of their way to learn all the slang terms. Couple that with social media and pop culture brainrot and you can end up with ESL folk overusing a lot of slang. They'll confuse their usage of slang as advancements in their English proficiency and they can get defensive ab it. If I were to guess as to why Britishisms in perticular, it is probable that he consumed a lot of British content and probably watched a lot of football commentary which tend to be chock-full of slang. His fault comes down to his ignorance and defensiveness ab it.
I think you hit the nail on the head there! Obviously some JK might say something that could be translated as "Oh balls!", but that'd only seem right on say a yankee / foulmouthed brat kind of a character.The contraction of "isn't it" is the issue, as well with page 12 where あ!やばっ is translated to "Ohh... Balls!". Why would a teenage girl from japan say an expression like that is beyond me, "Oh, no/crap/shoot." suit the person and the context more.
You can go so far when you're localizing a manga, go too far and it becomes unbearable to read for those that doesn't use those slangs.
I was going to say maybe he learned English from watching The Inbetweeners, then it'd make total sense. But pretty LOL to hear he tried an academic defense of it, like did he akshually think everyone speaks that way, all the time?To be fair, I think it's a lot simpler than you might think. A lot of ESL folk will actually go out of their way to learn all the slang terms. Couple that with social media and pop culture brainrot and you can end up with ESL folk overusing a lot of slang. They'll confuse their usage of slang as advancements in their English proficiency and they can get defensive ab it. If I were to guess as to why Britishisms in perticular, it is probable that he consumed a lot of British content and probably watched a lot of football commentary which tend to be chock-full of slang. His fault comes down to his ignorance and defensiveness ab it.