Demon Lord, Retry! R - Ch. 34

Contributor
Joined
Feb 4, 2019
Messages
7,468
Yeah, I have a particular issue with that sentence. The literal translation would be "Sacred Wardrobe", but I changed it to "Holy Robe" but still, it just sounds wrong. Lemme know any suggestions.
Divine Armor or Raiments perhaps?
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 28, 2018
Messages
1,942
Dang poor weeb, got Isekai'd instead of your usual harem he's maidenless, his country is typical shit church, become corporate slaves with all those desk job, at least he's guy with good moral
He's not even isekai'd, he's native to the world
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 16, 2019
Messages
156
Page 11: The country thats exporting cheap food and prolonging the wars is the Great Light Empire(Tzardom in the official TL). They worship the Great Light there and where weeb is from.
Holy Light is where Rabbi village is and worships Angels and have Holy Maidens.

Anyway, anyone know the connection of the name Barlow in regards to Detective Conan? I never did get the pun here.
 
Double-page supporter
Joined
Oct 7, 2020
Messages
301
I feel bad for the Hero, but a Hero shines brighter in times of need. So he is where he is needed regardless of the situation he got summoned too.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 15, 2018
Messages
654
Yeah, I have a particular issue with that sentence. The literal translation would be "Sacred Wardrobe", but I changed it to "Holy Robe" but still, it just sounds wrong. Lemme know any suggestions.
It honestly works better when you think over the context.
But then again this manga has memes for names so I wouldn't put it past the author to intentionally make it translate in a wonky fashion.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 30, 2018
Messages
2,031
Yeah, I have a particular issue with that sentence. The literal translation would be "Sacred Wardrobe", but I changed it to "Holy Robe" but still, it just sounds wrong. Lemme know any suggestions.
Why not Sacred Robe? Sounds better imo.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 5, 2019
Messages
469
I mean the sentence chosen by the cloth or chosen by the robe is something I heard several time when someone is chosen to serve the/a church. So it isnt that weird.
Also for everyone wondering who the fat guy is: You remember the lucky guy who saw the girls panties by accident, that is the guy.
 
Group Leader
Joined
Jan 14, 2023
Messages
242
Translating だんな as “husband” instead of “Boss”?
@DevilBro559 beside husband, 旦那 (danna) can be translated as master or my lord, and context wise i think its more make sense, since its monkey king and his right hand man(key)

edit: the empty bubble at page 30 here can be filled with wha-?! or wh-?!, since the bubble originally contain なっ, which usually used to express interrupted nani
I always assumed that the shaman was a female, and that they were husband and wife because of the way they were portrayed in the manga. Will need to correct it soon. If possible, pls mention if it is husband in any other chapter that I have posted.
Divine Armor or Raiments perhaps?
Nah, sounds too complicated. Need to keep it simple.
Also... HIS NAME IS WEEB?! Weeb?! AUTHOR WHAT WERE YOU DRINKING?!
Actually, his name is "Otaglasses", and his nickname is "Weeb". I used Weeb since writing Otaglasses is a headache in small bubbles, and I just kept calling him Weeb for consistency (plus it was easier).
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 17, 2018
Messages
2,105
@DevilBro559 beside husband, 旦那 (danna) can be translated as master or my lord, and context wise i think its more make sense, since its monkey king and his right hand man(key)

edit: the empty bubble at page 30 here can be filled with wha-?! or wh-?!, since the bubble originally contain なっ, which usually used to express interrupted nani
In fact that's its original and primary meaning, of servants or workers showing respect to the master of a household or business; Danna as husband is informal usage and is really only a modern usage.

Page 11: The country thats exporting cheap food and prolonging the wars is the Great Light Empire(Tzardom in the official TL). They worship the Great Light there and where weeb is from.
Holy Light is where Rabbi village is and worships Angels and have Holy Maidens.

Anyway, anyone know the connection of the name Barlow in regards to Detective Conan? I never did get the pun here.
https://www.1999.co.jp/eng/10134668 this is referred to as a "Detective Conan Barlow Shirt". Further the page shows us that it's actually "ba-ro-", which is a Kansai-ism of "bakayaro".
 
Last edited:
Member
Joined
Mar 4, 2023
Messages
13
Yeah, I have a particular issue with that sentence. The literal translation would be "Sacred Wardrobe", but I changed it to "Holy Robe" but still, it just sounds wrong. Lemme know any suggestions.
I think holy mantle would work better both in the literal way that he is wearing a mantle and in the metaphorical sense of taking on the mantle of hero
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
2,004
Yeah, I have a particular issue with that sentence. The literal translation would be "Sacred Wardrobe", but I changed it to "Holy Robe" but still, it just sounds wrong. Lemme know any suggestions.
It's wrong because his Holy weapon is the box on his back, so maybe it's a wardrobe, or armoire, or chest, or something.
 

Users who are viewing this thread

Top