Maria no Danzai - Ch. 64 - The End of This Incident

Group Leader
Joined
Feb 13, 2026
Messages
26
TRANSLATOR NOTES
  1. As most of you should have figured it already Kyougokutou is the name of the island. It literally means Kyougoku island, which is the name of the local diety
  1. Okaya calls Maria teacher even though she is the nurse. That is because sensei has deeper meaning in japanese than just teacher. It generally means someone of higher rank who can teach you something. Doctors are also called sensei, but i felt like it is the most organic to translate it as teacher.
  1. The last panel features Okaya saying "Let's do it". While yarimashou means let's do it, this time a special way of typing was used. The character used in this word was for the word tatakau / fight. This is done to give the word double meaning. It means both let's fight and let's do it at the same time, even if the character technically has the wrong reading.
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
1,074
Not sure if this might be a reference or a coincidence, though of course "Kyougoku" is different for Maria (京極) and the fictional deity of the island (鏡獄; literally "mirror prison"):
https://en.wikipedia.org/wiki/Kyōgoku_Maria

Okaya calls Maria teacher even though she is the nurse. That is because sensei has deeper meaning in japanese than just teacher. It generally means someone of higher rank who can teach you something. Doctors are also called sensei, but i felt like it is the most organic to translate it as teacher.
No, Okaya does not call Maria "teacher" since as you noted, 先生 is also a title used for doctors and other professions that command respect. If he's asking whether she's a teacher, he would have used 教師 instead. In this situation, it's more like he's asking, "You're you, right?" and her response is "What are you saying? I am me..." which makes more sense leading up to Okaya talking about Kyougoku showing a person's true form.
The last panel features Okaya saying "Let's do it". While yarimashou means let's do it, this time a special way of typing was used. The character used in this word was for the word tatakau / fight. This is done to give the word double meaning. It means both let's fight and let's do it at the same time, even if the character technically has the wrong reading.
He said そりゃ戦(や)りますよね, not やりましょう. It actually means "It's war, then." If we want to expand on this, it would be そりゃ戦をやりますよね which means "You're waging a war, then."
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Mar 5, 2019
Messages
1,289
Play (again) with a baby? Or until he grows into teenager when you're in your 30s?
Not to mention the kid can turn out to be nothing like Nagare, especially if you're raising him so it can only comes down to some bizarre DNA kink.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 17, 2018
Messages
232
Damn, bro is really gonna go full Hikaru Genji to get his love interest back. Sick, but dedicated.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 17, 2018
Messages
232
Play (again) with a baby? Or until he grows into teenager when you're in your 30s?
Not to mention the kid can turn out to be nothing like Nagare, especially if you're raising him so it can only comes down to some bizarre DNA kink.
You any of think that'll stop sicko here? He's so delusional he would do anything to recreate the relationship he lost, forcing this kid to look and act like a dead boy he liked/tormented. God, imagining the shit this theoretical kid would go through is fucking horrifying, death would almost be better.
 

Users who are viewing this thread

Top