Just curious as someone who studies Japanese and wants to know more, why is "Dali" the translation here? I know when romanizing R's and L's can become muddied, but wouldn't "Dari" be the correct use, since their names are clearly a play on "Right and Left" (Migi and (hi)Dari)? Is there something in the way the author writes it that makes his name romanized to an L, or is that just kinda a translation preference to make it sound more like a "real name" or whatever?