Mission: Yozakura Family - Vol. 1 Ch. 2 - Misja 2: Linia życia Yozakury

Group Leader
Joined
Feb 9, 2024
Messages
206
Będę szczery. Nie wygląda to najlepiej oraz nie najlepiej się to czyta, ale też nie jest AŻ tak źle.

- Zacznijmy od najgorszej z rzeczy, "Gramatyki", mój Boże, jak to czasami się okropnie się czyta. Kiepska gramatyka psuje imersje i przyjemność z czytania serii + wybija z rytmu. (np. "Przykłądał", "zapszyjaźnić")

- Dzielenie wyrazów. Jest wiele przypadków, gdzie słowa są podzielone losowo a nie tak jak się powinno (np. "zaczyn- asz"). To również psuje przyjemność z czytania i wybija z rytmu. (Jak masz problemy z sylabizacją słów, są strony które pokazują jak sylabizuje się słowa)

- Ułożenie tekstu (Typesetting) nie jest najgorszy w świecie (widziałem o wiele gorsze), ale wciąż można nad tym popracować. Tekst w dymku czy text-box'ie powinien być wyśrodkowany oraz być ułożony (mniej więcej) w kształt dymku w którym się znajduje. (Oraz ważne, by tekst nie nachodził oraz nie wychodził poza dymek, no chyba, że oryginał miał taki styl wizualny. Oraz nie bój się dzielić słów, by lepiej tekst ułożyć) Oraz jak dajesz tekst w chapterach, to najlepiej, by cały tekst był dany przez ciebie, bo losowo zostawiony tekst z angielskich chapterów łatwo zobaczyć.

- Czcionki. Używanie czcionek systemowych (Jeśli robisz na PC) nie zadziała, bo żadna czcionka systemowa nie pasuje do stylu z mang. Jedną z najpopularniejszych czcionek wśród polskich tłumaczy jest Wild Words PL (Oczywiście nie tylko ta czcionka jest używana, ale gdzieś trzeba zacząć)

- Redrawing (naprawianie stron mających tekst poza dymkiem) jest najcięższą rzeczą, ale to ogólnie wymaga wprawy, a jak nie chcesz się bawić z tym, są strony i programy które wyczyszczą takie teksty za ciebie (efekt bywa różny, ale to zawsze coś).

Komentarz piszę w dobrych celach, moim zamiarem była pomoc w polepszeniu wydawanych chapterów aniżeli hejtowania ciebie. (W razie czego polecam zobaczyć chaptery od innych osób/grup robiących chaptery po polsku by zobaczyć co można poprawić a jak będziesz miał jakieś pytania, to możesz zawsze dołączyć do mojego serwera dc. Link pod grupą Swordhaxor Translations na mangadex)
 

Users who are viewing this thread

Top