Not to mention that there's translated chapters far beyond this already, just not uploaded on this site.Appreciate the upload but honestly, I could barely understand a thing. I am being really honest here, the speech bubbles are a very, very tough read, with incorrect grammar and morphology at times.
It's hard to believe you used chatGPT, this must be mostly DeepL, and then typed by hand, otherwise I don't see how there are spelling mistakes as well.
I can share with you the workflow I've used to translate some chapter for myself:
- Grab the individual pages and paste them in different layers on Photoshop/GIMP
- Create individual folders for each layer for each page (just to keep things organised). There are tools that automate this.
- Create the Text Inputs for each of the bubbles, ready to be type set in
- Roughly make a mask for each of the pages, so you can hide the original text in a non-destructive way
- Use window's snipping tool to grab a screenshot of each speech bubble, in order, and use an OCR tool such as google's image to text to extract the text into a doc, with all the speech bubble names, and what character is talking in each bubble
- Take the document and post it on chatGPT
- Add prompts such as: Translate this from Japanese to English, the character names are XYZ (so it doesn't become inconsistent), location names are ABC, the characters use informal speech, but specific character A uses formal speech. Be consistent throughout all the translation process.
- Revise text to see if there are any inconsistencies, but the language used should be correct, no grammar or morphological errors, much less spelling mistakes.
- Some speech bubbles might require you to give chatGPT a special prompt, since they might depend on context, simply give it the line in which the text is located in on the document and what it needs to keep in mind when translating.
- Copy and paste the translation of each speech bubble into its specific place in Photoshop/GIMP
- Adjust typesetting as required
- Make a proper clean version of the pages as required
- You're done
Keep in mind you WILL need a QC pass for this, as chatGPT is not perfect, and needs a good amount of context in order to translate things properly, but it will do the job.
Save your prompts and refine them as you go, most prompts can be reused safe for parts specific to the context of the translation at hand.
If done correctly, it will be indistinguishable from a real, paid, and quality translator, but keep in mind there will be translation mistakes due to context, always, so again, make sure to get a proper QC.
All of this requires little effort, but can take some time, and anyone with access to a PC and GIMP can do it in roughly the same time, the only difference being the quality of the typesetting and cleaning of the pages. From there, only the understanding of Japanese and English will play a role in making double sure the translation is proper and the QC makes sense, if you're not a native of either language and have good enough knowledge of the other, you're likely to stumble quite a few times, so again, QC! Get someone that can QC things properly!!
Why did I do this? Simple, while I appreciate the effort of people like this, many others do it to snipe, perhaps even to grief other tl groups, and with shit quality translations, typesetting, engurisu, and other shenanigans. With a somewhat comprehensive guide like this, if they care even a bit, the translations will be better, understandable, and even enjoyable, while griefers and other unwelcome people will pop out the same amount of bs, so perhaps they can be instabanned or something, I dunno, but at least we'll be able to tell at a glance, maybe, perhaps.
i mean, i don't want to see someone machine translate a chapter way ahead of what's been accurately (?) translated. that happens a lot and it's worse than this.Not to mention that there's translated chapters far beyond this already, just not uploaded on this site.
Unfortunately a bit of a wasted effort
thats actually the reason i want to translate this. i want to try it and try to compare it with the already translated ones. i just upload it coz I don't have enough space on my laptopNot to mention that there's translated chapters far beyond this already, just not uploaded on this site.
Unfortunately a bit of a wasted effort
thank you so much for the tips.. i was having a hard time doing this.. and i did have someone helped me with proofreading tho it's wont be much help coz english is our second languageAppreciate the upload but honestly, I could barely understand a thing. I am being really honest here, the speech bubbles are a very, very tough read, with incorrect grammar and morphology at times.
It's hard to believe you used chatGPT, this must be mostly DeepL, and then typed by hand, otherwise I don't see how there are spelling mistakes as well.
I can share with you the workflow I've used to translate some chapter for myself:
- Grab the individual pages and paste them in different layers on Photoshop/GIMP
- Create individual folders for each layer for each page (just to keep things organised). There are tools that automate this.
- Create the Text Inputs for each of the bubbles, ready to be type set in
- Roughly make a mask for each of the pages, so you can hide the original text in a non-destructive way
- Use window's snipping tool to grab a screenshot of each speech bubble, in order, and use an OCR tool such as google's image to text to extract the text into a doc, with all the speech bubble names, and what character is talking in each bubble
- Take the document and post it on chatGPT
- Add prompts such as: Translate this from Japanese to English, the character names are XYZ (so it doesn't become inconsistent), location names are ABC, the characters use informal speech, but specific character A uses formal speech. Be consistent throughout all the translation process.
- Revise text to see if there are any inconsistencies, but the language used should be correct, no grammar or morphological errors, much less spelling mistakes.
- Some speech bubbles might require you to give chatGPT a special prompt, since they might depend on context, simply give it the line in which the text is located in on the document and what it needs to keep in mind when translating.
- Copy and paste the translation of each speech bubble into its specific place in Photoshop/GIMP
- Adjust typesetting as required
- Make a proper clean version of the pages as required
- You're done
Keep in mind you WILL need a QC pass for this, as chatGPT is not perfect, and needs a good amount of context in order to translate things properly, but it will do the job.
Save your prompts and refine them as you go, most prompts can be reused safe for parts specific to the context of the translation at hand.
If done correctly, it will be indistinguishable from a real, paid, and quality translator, but keep in mind there will be translation mistakes due to context, always, so again, make sure to get a proper QC.
All of this requires little effort, but can take some time, and anyone with access to a PC and GIMP can do it in roughly the same time, the only difference being the quality of the typesetting and cleaning of the pages. From there, only the understanding of Japanese and English will play a role in making double sure the translation is proper and the QC makes sense, if you're not a native of either language and have good enough knowledge of the other, you're likely to stumble quite a few times, so again, QC! Get someone that can QC things properly!!
Why did I do this? Simple, while I appreciate the effort of people like this, many others do it to snipe, perhaps even to grief other tl groups, and with shit quality translations, typesetting, engurisu, and other shenanigans. With a somewhat comprehensive guide like this, if they care even a bit, the translations will be better, understandable, and even enjoyable, while griefers and other unwelcome people will pop out the same amount of bs, so perhaps they can be instabanned or something, I dunno, but at least we'll be able to tell at a glance, maybe, perhaps.
So I'm a machine now? LOLTf is everyone talking about. I found reading it fine. I even went back to reread it after seeing the posts.
That being said. The top post looks to be machine made. It’s like straight out of grok or ChatGPT. It even has bullet points.
thanks for the chapter.
Tf is everyone talking about. I found reading it fine. I even went back to reread it after seeing the posts.
That being said. The top post looks to be machine made. It’s like straight out of grok or ChatGPT. It even has bullet points.
thanks for the chapter.
Are you an AI? This might explain a lot.Tf is everyone talking about. I found reading it fine. I even went back to reread it after seeing the posts.
That being said. The top post looks to be machine made. It’s like straight out of grok or ChatGPT. It even has bullet points.
thanks for the chapter.
see!Are you an AI? This might explain a lot.
Sry tried reading the first 10 pages and it didnt flow well for me.
Edit: Gave it another try and it felt mostly okay
Because the chapter wasn’t even bad and very readable.Why are you attacking the top reply? The guy's just trying to help.
Way better than the usual "AI sux lol" posts.