thanks for the translation!I have translated 4 chapters and will upload them shortly. There's currently 10 chapters and Volume 2 is coming soon™
Pardon? How do you mean? If there's an issue please give me more details!What's with the avant garde paneling
Oh, an adoption story, but it's not some creepy old dude raising a little girl to be his wife.
The title translated roughly is: The Strongest Vampire Princess Who Found a Saint in the Forest ~ She'll Easily Destroy a Country for Her Daughter!"I may be a genocidal psychopath but at least I have a vagina"
Hm, that should be the manga's title. They love long and descriptive titles
A common problem adaptions have is missing information and/or rearranged story elements, for example with this one, the first chapter of the novel deals with the flashback that is in chapter 5 of the manga and gets all that out of the way right away rather than half way through the 1st volume....what the hell did i just read? This doesn't feel like a professional adaptation and i can only laugh when reading these dialogues~
Thanks for the translations~⭐
Part of the issue I'm having here is the lack of fluidity in how characters are posed. The proportions I get, Shojo style manga tend to have super long legs, but it's the arms and wrists that are giving me trouble....what the hell did i just read? This doesn't feel like a professional adaptation and i can only laugh when reading these dialogues~
Thanks for the translations~⭐
nah, she felt bad because she exploded a castle and in the attack vaporized the mom and the baby you see.... So she killed the kid's mom?
Bro this is 100% yuriOh, an adoption story, but it's not some creepy old dude raising a little girl to be his wife.
Ok I dig it.
But I ain't letting down my guard yet, I know how much a lot of mangaka love their grooming tropes.