Musuko ga Kawaikute Shikataganai Mazoku no Hahaoya - Vol. 2 Ch. 35

Group Leader
Joined
Nov 30, 2019
Messages
283
Pessoal esperem que gostem,meu grupo, esta procurando pessoas que possam estar ajudando a editar se tem interesse,manda e-mail,no momento,a maior parte so tem sido eu,talvez eu demore para postar mais,
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 7, 2019
Messages
762
Obrigado pela tradução!

@Dhonatan, não sou um editor, e nem participo de nenhuma scan, mas acho que vocês estão precisando de um revisor/quality check, tem alguns erros na tradução que incomodam um pouco. Como acho que vocês pegaram do silverhelios, vou tentar dar um exemplo com a Página 1:
Gerente 1: If we were to go at it, the more i think about it, there's no way i can win!!
Sua Versão: Se fomos la quanto mais eu penso sobre isso, não ha como eu conseguir!!
Correção: Se realmente chegarmos a isso, quanto mais eu penso sobre isso, não como eu conseguir vencer!!(Devido ao nosso bom português, no final, "Win" pode se traduzir tanto pra vencer ou ganhar.)

Gerente 2: At time like these, it's best to not let her see any weakness!
Sua Versão: As vezes, é melhor não deixa-la ver nenhuma fraqueza!
Correção: Em momentos assim, é melhor não mostra-la nenhuma fraqueza!

Lorem 1: "If we don't adapt to human society, we might eventually return to our old ways."
Sua Versão: "Se nos não nos adaptamos a sociedade humana eventualmente retornareis aos velhos modos."
Correção: "Se não nos adaptarmos a sociedade humana, nos poderíamos eventualmente voltar ao velhos tempos."

Lorem 2: "or do you intend for go-kun to live like we had to back then?"
Sua Versão: "Ou você pretende que o Go-kun viva como nos precisamos voltar então"
Correção: "Ou você pretende que o Go-kun viva como nos tínhamos que viver antigamente? "

Gerente 3: Whoever makes the firts move,
Sua Versão: Ganha quem faz o primeiro movimento,
Correção: Quem faz o primeiro movimento, (Se for seguir a outra tradução, não precisa adicionar o ganhei logo no começo, basta colocar do mesmo jeito, com a gerente terminado a frase no próximo balão)

Gerente 4: WINS!
Sua Versão: GANHEI!
Correção: VENCE! (No caso, aqui você pode usar tanto "Vence" ou "Ganha")

E uma recomendação pessoal minha, um antigo tradutor gringo deixou as fontes que ele usa em um comentário em um capítulo(87 se eu não estou errado) dá uma conferida lá(e tenta ignorar o resto dos comentários, deu uma certa treta nessa época, então só foca em pegar essas informações das fontes), é melhor usar uma certa variação de fontes ao invés de apenas uma.
E ei, se você quiser, me manda uma dm por aqui, e eu te passo alguns site pra vocês poderem pegar as RAWs desse mangá ^^
 
Group Leader
Joined
Nov 30, 2019
Messages
283
@Qwaser5r cara sem querer ofender mas você fez esse texto todo, dava para vc ter traduzido essa serie, eu faço por fa e estou fazendo todo o trabalho sozinho a muita limitação para oque faço, e ja demoro para traduzir mesmo o manga sendo pequeno, não posso corrigir tudo, mas faço meu melhor, mas se eu for ficar atendendo ao capricho de fontes, eu nunca terminarei de traduzir esse manga, a maioria da scans ja desistiu e voltei a traduzir esse manga mesmo pq eu gosto e em questão de tradução ,a sim erro ,errar é humano principalmente interpretar uma língua diferente da sua, outra vez é a forma diferente de interpretação da língua ,mas faço oque posso, não queira procurar achar que meu trabalho vai ser perfeito pois faço sozinho e tento priorizar o tempo , para entregar de forma mais rápida, para as pessoas fas como eu ,que gostaria de ler o manga em sua língua.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 7, 2019
Messages
762
@Dhonatan, Calma Cara kkkk
Eu só tava apontando algumas coisas, desculpe se eu te ofendi
Trabalho de vocês é bom, mas dá sempre pra melhorar ^^
 
Group Leader
Joined
Nov 30, 2019
Messages
283
@Qwaser5r eu não me ofendi fique tranquilo, so falei que sou limitado, porque um manga assim com muitas falas é necessário uma equipe, e a minha mesmo que tenha voltado, não gosta de focar muito nesse tipo de manga, por isso sou limitado, sim sempre que posso busco melhorar, porem como sou um, é impossível no momento, mas estou tentando o melhor.
 

Users who are viewing this thread

Top