Myriad Realms Gatekeeper

Dex-chan lover
Joined
Jan 15, 2021
Messages
2,616
Actually verry good!
I hope in the school arc it won't become trash, as per usual with these high-school hero stories.
 
Fed-Kun's army
Joined
Mar 4, 2025
Messages
92
Chapter 4 now, premise is really interesting and misterious. I chuckled after he got trading with mr skelly demon haha

Hope it stays interesting and misterious
 
Active member
Joined
Dec 21, 2023
Messages
67
The end of chapter 47 is so random and almost like they're wanting to make us assume it's a trap. I'm betting it's going to be just a regular beach party chapter with a little bit of "surprise" action in their sprinkled in. Like the type of action that the main character just does not expect to happen. if they do actually make it just a regular episode and the beach party is just a trap that will genuinely shock me cuz they made it seem so trap like.
 
Joined
Jun 20, 2025
Messages
36
good story

high 8/10 reminds me of cthulhuian overlord

anyways the new translator who's did 72 honestly bro you say you enjoy reading yet use such a bad front it's borderline unreadable
 
Joined
Jan 14, 2019
Messages
94
This is a fever dream, completely nonsensical and nothing is ever explained, 0 worldbuilding whatsoever but at least somewhat entertaining power fantasy, it feels like its written by AI and the author just goes with whatever it gives him, also its yet another asian story where the MC uses necromantic powers.
 
Active member
Joined
Dec 21, 2023
Messages
67
Where the fuck are all the chapters between 47 and 90? I was scrolling through all of the things I've commented and I came across this one realized I hadn't read it in a bit and it caught me so off guard that there's just that Gap there.
 
Joined
Dec 13, 2025
Messages
1
This one is very memey. Without knowing Chinese memes and culture (which I didn't know much about without googling and asking AI), you are going to missunderstand a lot of jokes. For example Peiqi should be better translated as Peppa (as in peppa pig). And even Webnovel translation doesn't get this right. Although, they might choose not so, for copyright reasons. Some references are easy to understand, like Doreamon one (much later on).

The other are more obscure references (for western audience) like little vampire (Little Jiangshi). I found reference on it only in Taiwanese encyclopedia:
https://zh-wikipedia-org.translate....=zh-TW&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sr&_x_tr_pto=wapp. It's a Taiwanese 80s comedic TV series.

Jiangshi is a Chinese undead creature that has some characteristics of both zombie and vampire, so it's sometimes translated as a vampire and sometimes as a zombie. In reality it's a special type of undead from Chinese mythology. Not 1-on-1 translation of either. In the novel, author uses it mostly as a vampire.

So, I can understand how you can get this conclusion:
This is a fever dream

Only way to alleviate this is to explain all the meme. But most translators nowadays don't even really translate. They just use AI for auto translation. I quit webnovel and similar sites because of this. They don't even hire real translators anymore.
 

Users who are viewing this thread

Top