because the other group is garbage.i mean.... why translate 12 days after it was already translated lol
thx ig
Not adding couple of fancy words to the translation doesnt mean that group is garbage. You still can read and understand the story unless you are not completely retard, plus they bring you the chapter way more fasterbecause the other group is garbage.
it's not just adding a couple of fancy words, it's not saying horrendous shit like "way more faster"Not adding couple of fancy words to the translation doesnt mean that group is garbage. You still can read and understand the story unless you are not completely retard, plus they bring you the chapter way more faster
saying all of that then using the wrong there* is pure goldWhile I agree that this version is better in some ways, this is still God awful. Is anyone on either of these teams a native English speaker (PR QC etc?) Their's something really unnatural or nonsensical on almost every panel of this chapter.
But hey, thanks for the translation. You're all cool in my book.
![]()
i genuinely don't get why so many native speakers don't know how to use "there, they're or their" properlysaying all of that then using the wrong there* is pure gold
I like the old translation more too but I wouldnt say the other group is garbage since they put in effort and gave us the chapter fasterit's not just adding a couple of fancy words, it's not saying horrendous shit like "way more faster"
if i only cared about speed and wanted a rough understanding of what i am reading, i would just MTL the chapter myself when it came out.
Unfortunately i lately have been getting the feeling that the quality has not been as good as it used to be after the old guy got banned, but maybe it's all in my head.
Perfect example of why proofreading is a thing lol.saying all of that then using the wrong there* is pure gold
When typing fast it's a yolo coin flip which homophone gets used by the brain no matter how many times you've used them correctly.i genuinely don't get why so many native speakers don't know how to use "there, they're or their" properly![]()
I like the old translation more too but I wouldnt say the other group is garbage since they put in effort and gave us the chapter faster
I think putting in the effort to release it (and do it fast) is one thing, but quality is another though. And this specific chapter is particularly rough on pretty much every front: redrawing, typesetting, translation; and worst of all, changing the sister's name from Konno Komaru to Inao Komaru?! Like, wut?!Not adding couple of fancy words to the translation doesnt mean that group is garbage. You still can read and understand the story unless you are not completely retard, plus they bring you the chapter way more faster
I mean, I'm no native and used to use them correctly every single time, but the more I use them and become lax about them, the more incorrect usage got out, lol.i genuinely don't get why so many native speakers don't know how to use "there, they're or their" properly![]()
I have no excuse, I didn't even doubt for a moment why I got InaoChanging the sister's name from Konno Komaru to Inao Komaru?! Like, wut?!(Incorrect reading of name, I guess?)
The writing itself took a massive nose dive this chapter. And Dortex would kill me if I change the dialogue too much to fix it. Sorry!You finally caught up. I skipped the other group since I see you're catching up. Now with curiosity, I decide to re-read the other group and boy, it really worth the waiting. Although I have to admit there's something janky about your translation in this chapter, too. On P.3 starting from 'I won't get caught' up to P.5 that kinda weirded me out.
I won't get caught if I slip into the school in them > I won't get caught if I slip in there wearing one
It's possible to bring relatives > This place allow bringing relatives
I'll punish PR for missing that typo! His name is Higashioka.But now the Higashoka part (wasn't his name Higashioka? not sure) that he can't spot and figured MC out kinda weird and specifically this part, I think the other group made it more comprehensible. (idk about correctness though)