Base on other title this specific uploader worked on, he'll stick his hand in when he find something was incorrectly translated or something of that sort. I don't know about the faithfulness to the source, but the content seems to make more sense as a whole.
As a professional translator myself, I can vouch for him that it is very reasonable to be unfaithful to the source when you work with text of entertainment nature. The aim of this work is for entertainment, and as a translator, if you deem that the part is not majorly essential, and faithfulness will be in the way of entertainment, you might make the call to just localize it.