Neko no Te datte Yaku ni Tatsu - Ch. 247 - Seed of Anxiety

Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
1,511
They are, in fact, exactly the same.
Very interesting, thank you. Now I'm curious if that's a pretty literal translation, or if both translations took some liberties. And if it's the second case, did this translator take inspiration from the series title?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 2, 2024
Messages
119
Very interesting, thank you. Now I'm curious if that's a pretty literal translation, or if both translations took some liberties. And if it's the second case, did this translator take inspiration from the series title?
I don't know Japanese at all, but from what I can tell from Google translate, it does seem to be literal.

The titles are both 不安の種, which is made up of:
不安 = anxiety
の = of
種 = seed
It looks like 種 is mostly used for the "baby plant" definition of seed. But just like in English, it can also mean "the source of something."

Anyone who actually knows Japanese can feel free to correct me.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
1,511
I don't know Japanese at all, but from what I can tell from Google translate, it does seem to be literal.

The titles are both 不安の種, which is made up of:
不安 = anxiety
の = of
種 = seed
It looks like 種 is mostly used for the "baby plant" definition of seed. But just like in English, it can also mean "the source of something."

Anyone who actually knows Japanese can feel free to correct me.
I see, so the alternative series title translation "reason for concern" also works pretty well.

Thank you for breaking it down. Seed of Anxiety just seemed like such a specific and odd title to have been used twice, I had to wonder if there was a connection.
 

Users who are viewing this thread

Top