Nigoru Hitomi de Nani wo Negau - Highserk Senki - Ch. 21 - Thế trận đảo chiều

Joined
Jun 2, 2024
Messages
3
Góp ý dịch thuật 1 tí, knight = hiệp sĩ (tên tước hiệu) nhé, kỵ sĩ chỉ là lính cưỡi ngựa thôi (tên binh chủng).
 
Member
Joined
Feb 28, 2025
Messages
14
Góp ý dịch thuật 1 tí, knight = hiệp sĩ (tên tước hiệu) nhé, kỵ sĩ chỉ là lính cưỡi ngựa thôi (tên binh chủng).
raw là 騎士(きし) , theo một số nguồn mình tìm hiểu thì kị sĩ vẫn có thể coi là tước hiệu nhé!
 
Member
Joined
Feb 28, 2025
Messages
14
image.png

Đây nhé (gửi bạn "góp ý" ở cuutruyen và mn). Từ chap 18 trở đi thì team bọn t cũng đã cẩn thận hơn trong việc dịch rồi. Nên NẾU BẠN CÓ Ý ĐỊNH đóng góp vào việc dịch thuật hoặc góp ý bản dịch thì XIN HÃY TÌM HIỂU KĨ TRƯỚC KHI ĐẶT TAY VÀO PHÍM (t ngán cái kiểu nghĩ eng là raw và ko tìm hiểu kĩ trc r). Bởi vì những góp ý tưởng chừng bình thường nhưng nó tác động khá lớn đến team, mn sẽ lại phải check và thống nhất lại bản dịch -> sửa lại chap. Mong các bạn hiểu cho
🙏
 

Users who are viewing this thread

Top