I understand why people put watermarks, and I can generally tolerate them depending on how they are placed. But I must say, that's a lot of watermarking.
I hate to criticize when I am reading for free, but I noticed Reset Scans to be one of those groups which like to neglect proofreading but likes to flood pages with watermarks.
One thing to point out is the Rentt's surname going from Vivie to Faina again (should still be Vivie) and the city's name Maalt or Malt (even the anime uses this) and not Maruto. And one will notice how they can make a mistake over a name of the same person in the same panel (probably a sign of over-reliance on MTL and lack of proof-reading). I hope whoever they have slotted for TL and PR in the proceeding chapter can stick to some good standards to follow.
Holy shit these watermarks are bigger than some panels at least tone down the opacity this isn't a colored manga blue stands out way more than black and white
I feel like the translator changed in the last couple chapters but dont feel like checking.
A lot of terms and even how people talk is very different.
Side note I understand its how its originally written but we can leave out the san and sama and chan when translating work to English especially when earlier chapters of the work did.
So tired of every generic fantasy world just following traditional Japanese culture.