Omniscient Reader's Viewpoint - Ch. 36 - Emergency Defense (4)

Joined
May 16, 2020
Messages
16
Thankyou very much for the translation!
Hope you have a great holiday in this time of the year!
 
Joined
Oct 17, 2019
Messages
81
Thanks for the chapter! The notes really helped since i dont know the context in korean culture >>
 
Double-page supporter
Joined
Sep 26, 2018
Messages
691
Sunfish route? If your from boston its the baby wheel route
 
Joined
Oct 23, 2019
Messages
9
Henlo, thank you so much for this translation! You may or may not know, but us readers really appreciate that someone is taking their time and energy to provide high-quality translations with suffix and explanations for Korean terminology, this is by far one of the best translations for any manhwa I've read. Please don't feel obligated to push yourself too hard trying to provide good quality translations and keep up with your life. Even if the other team is faster, your scanlations are of such a higher quality (talking about grammar and the way you write the dialogue so it's conveyed correctly in English, not just the suffix) that frankly, many of us would rather wait to read your version first than read theirs earlier and have a hard time deciphering the meaning. Well, you probably won't see this, but please do take the time to take care of yourself, but I also hope that you don't give up on this series. However, based on one of your earlier post-scan notes, I figure you've read the novel, so it's likely that you're also in this for the long run. So, please, take the time you need to take care of your own life before providing these scans for us. We'll wait for them when we have to, don't worry, we appreciate the time you spend making these on a *cough* totally legal *cough* website where speed is everything. If you do see this message, thank you for your time Henlo.
 
Active member
Joined
Mar 15, 2018
Messages
187
As far as my preference, I leaned towards ‘Story’. But I also understand that ‘Fable’ is more accurate in meaning.

‘Fable’ is such a fancy and rarely used word, you see. So I like that a common word ‘Story’ actually decide the existence of such powerful beings, like Constellations.

My decision was made when I actually prefer sentence ‘even pebble has a story’ compare to ‘even pebble has a fable’. It just flows better I guess.

Whichever you choose, I don’t mind. As long as you continue use the term consistently, and not suddenly change it because of reasons.
 
Joined
Apr 21, 2020
Messages
148
I've never read the web novel before, but given the context and command of the English language, it's pretty obvious that "Fable" is the better fit. Though, either way, keep up the good work. Your release was clearly the superior one this time around, especially in the translation department; for whatever reason, I have the feeling that Flame-Scans rushed theirs a bit. There's also just the fact that, without you releasing first, they couldn't use the higher quality raws that you had paid for this time.
 
Joined
Jun 9, 2020
Messages
2
Don't force yourself too much, the translation is perfect just like that. Merry christmas!
 
Joined
Mar 5, 2020
Messages
7
Thanks for the translations!
No need tp rush the release, I am happy to wait for your version to come out. :)
 
Joined
Dec 2, 2020
Messages
15
I definitely prefer this translation over the faster one. Flames-Scans probably rushed theirs without the tled sfx and proper cleaning. Dokja's blank screen when he was reading the novel is a dead giveaway. Obviously they are going to fix it later but it feels so scummy. Not to mention, their translation is a bit confusing with not a lot of explanation given to new readers.

I am happy to wait for your version. Take your time and have a good day, Henlo.
 
Joined
Nov 20, 2020
Messages
1
I believe "myth" or "mythos" is closer to the word you were looking for instead of fable or story, since it usually concerns origin/supernatural stories. The problem with it is that it has more than one definition and the other definition (a widely held but false belief or idea) is more popular. Anyways, thanks for the translation and stuff!
 
Joined
Aug 16, 2020
Messages
24
Thank you Henlo for the translations even though you're busy with homework! You're the best!!! 😍

Happy Holidays! 😊
 

Users who are viewing this thread

Top