FixedWhat does she say on page 18 in the little text bubble? Did you forget to TL that or was that intentional? Thanks
There are characters in later chapters that seem hrony for him and Muko seems to be competing for his affection. I haven't read them closely enough yet to know if it's a "getting dome from a dragon gyaru will decrease my assistant's productivity!" thing or a "I want to cause issues with HR!" thing but I think it warrants the romance tag. I might remove it until then to avoid confusion@Kaisermutt Can I ask, why is this marked romance? Lolis don't bother me, instead I just don't really see this manga going that direction. Like, her and the assistant's interactions and personalities don't give me the impression that the author would go in that direction, I think it'll just stay a platonic comedic relationship. Also on Mangaupdates it's not marked romance. Just wondering.
Either way, thank you for the new chapter.
Fair enough. Looking forward to more of your translations.There are characters in later chapters that seem hrony for him and Muko seems to be competing for his affection. I haven't read them closely enough yet to know if it's a "getting dome from a dragon gyaru will decrease my assistant's productivity!" thing or a "I want to cause issues with HR!" thing but I think it warrants the romance tag. I might remove it until then to avoid confusion
We're quantumly entangled if I get food poisoning you get food poisoningWith every translation kaisy releases, the more I hope he becomes toilet bound
Ok. Just wanted to say thanks, for one thing. And to state for the record that I love "Toilet-Bound Hanako-kun" as a title! Its eccentricity appeals to me, and it never occurred to me that 'bound' might describe anything other than the attachment of a ghost to a place. But I'm probably not the target market, so what do I know?I have some time off from work this won't be my regular schedule