I suspected it when I saw the transliterated names using onyomi and fair enough, MTL. I have doubt about your "real translation" if you can't even read the furigana for their names. Michibikari Yuuto, Shiramado Hijiri.
I fixed the mistakes. Accidentaly missuploaded the second to last page with a duplicate of another. Their names are also now correct, somehow forgot Hijiri's second kanji while completely disregarding the phonetics.
Thank you for pointing these things out!