Oh no, people zeroed in on a couple of ambiguous readings..."無知" is usually "ignorant" but I used "modest" as
A) it's the word used in the Octavia and Tacitus to describe her and carries an ambiguity of whether modesty or ambition is more prized to Nero; Octavia was promoted as an arranged political marriage by Agrippina--therefore it would have a connotation of being the safe, B-O-R-I-N-G choice he wants to rebel against
B) A play on her being of "modest intelligence"
C) It flows naturally into Poppaea's line about not tarnishing Rome's good name with her actions
D) It fit in the bubble
"Crime" ("罪") could also be translated as "sin," but this usage is less common--perhaps the anachronistic "taboo"? Those barbarians make vice a virtue...
The only deliberate addition I made is reinstating "is fitly believed to be a deity" to Pliny's monologue, as his Stoic pantheism is nonsensical without it.
Edit: I went ahead and corrected these instances with less-ambiguous words (maybe)