Supporter
- Joined
- Jan 30, 2018
- Messages
- 412
Basically what the title says. English lover, at least to my native-speaker ears, implies not only a sexual relationship, but also one that probably shouldn't be happening (e.g. 'someone you're having an affair with'). Japanese koibito has none of those implications, and pretty much just means 'someone you're in a romantic relationship with'. English doesn't really have a good single equivalent of koibito, but I'd suggest 'boyfriend'/'girlfriend' as the primary choice and maybe others (e.g. 'significant other') if they make more sense.
I would say that English lover is closer to Japanese 愛人 aijin than it is to koibito. I'm not 100% sure that I would ever actually use lover; if I did, it would be exclusively in the context of an affair.
I would say that English lover is closer to Japanese 愛人 aijin than it is to koibito. I'm not 100% sure that I would ever actually use lover; if I did, it would be exclusively in the context of an affair.