Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - Vol. 4 Ch. 29 - Despair and Hope

Dex-chan lover
Joined
Sep 18, 2018
Messages
273
Are there any tips or suggestions for cleaning text? That is the only problem I am struggling with right now.
Get someone else to do it, there are never enough translators while there's no shortage of people that can clean, typeset & proofread. A translators time is precious and shouldn't be wasted on other work.
Well anyways, I think some cleaners make use of photoshops 'content aware fill' or 'generative fill' to get rid of text over illustrations, and in more simple cases (like just a screentone behind it) the 'clone tool' or 'healing tool' is used. Though sometimes redrawing may be the only option. Alternate approach, which not everyone will appreciate (claiming it's lazy) but I still think is still valid, is to not edit it at all and put the translation in the margin. Saves time and preserves the art, and fancy font. Also there are some scanlation tutorials on MD (like this, note the redraw chapters) and there's the scanlator forum for questions.

Disclaimer: I am not involved in scanlation, so take what I've said with a grain of salt.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Aug 12, 2018
Messages
1,176
Isn't that just a giant EVA unit one?

And then during/after the battle the demon king's armour breaks revealing a woman or a tiny loli inside. Because, of course!
 
Supporter
Joined
Dec 29, 2018
Messages
2,016
Screenshot-2024-05-11-101703.png


Beware!

BIG_DUCK-JUNE_30_848x480_980774467883.jpg


I know, a simple typo, but it made me laugh. :lol:
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
18,201
Yes, that does look like an opponent that warrants the demon king himself to take action.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 21, 2020
Messages
1,325
Get someone else to do it, there are never enough translators while there's no shortage of people that can clean, typeset & proofread. A translators time is precious and shouldn't be wasted on other work.
Well anyways, I think some cleaners make use of photoshops 'content aware fill' or 'generative fill' to get rid of text over illustrations, and in more simple cases (like just a screentone behind it) the 'clone tool' or 'healing tool' is used. Though sometimes redrawing may be the only option. Alternate approach, which not everyone will appreciate (claiming it's lazy) but I still think is still valid, is to not edit it at all and put the translation in the margin. Saves time and preserves the art, and fancy font. Also there are some scanlation tutorials on MD (like this, note the redraw chapters) and there's the scanlator forum for questions.

Disclaimer: I am not involved in scanlation, so take what I've said with a grain of salt.
Thanks for answering my question. This was helpful to me.
 

Users who are viewing this thread

Top