Makes so much senseThe scenario references a children's song about a lost kitten (Pinyako has cat ears on her hat) and a dog policeman.
迷子の迷子の子猫ちゃん
あなたのお家はどこですか?
名前を聞いても分からない
お家を聞いても分からない
ニャンニャンニャンニャン、ニャンニャンニャンニャン
泣いてばかりいる子猫ちゃん
犬のお巡りさん
困ってしまって
わんわんわんわん、わんわんわんわん
More or less. I just tested this by switching my keyboard setting to Japanese and typing in what's on the signs. The results:I think the sign says
That way
This way
That way
Far away
Over there
Or something along that.
Close, but not quite.More or less. I just tested this by switching my keyboard setting to Japanese and typing in what's on the signs. The results:
あち
こち
そち
彼方
向こう
Not sure if this is what's in the raws of the manga, but Google Translate does give meanings like in your post.