Yup, I'm thinking Lodor would be fine. Unfortunately, because he's playing a servant, I can only think of Hodor.A quick note: Loodo should be Ordoll backwards, though admittedly in english "Lodro" doesn't necessarily have the same pronounciation.
I mean yes, but no. In Japanese his name is オードル (oodoru). The name here is ルードォ (ruudo). It's mostly backwards, but slightly rearranged. He did something similar in ch16, where he said his name is ルーオド (ruuodo) (which I translated as Llordo). Lodro would be fine, but I would argue it's not quite what he said. But I guess he didn't quite say Llordo before either, so.A quick note: Loodo should be Ordoll backwards, though admittedly in english "Lodro" doesn't necessarily have the same pronounciation.
Grandpa you're still a weeb?!ugh, i'am glad my grandson remind me about this series after so long, thanks old friend, i hope my remaining life is enough to read the next chapter
I am already the 3rd generation who use this account, waiting..it;s been 87 years
My guess would have been it was a reference to Ludo, another loyal servitor https://labyrinth.fandom.com/wiki/LudoI mean yes, but no. In Japanese his name is オードル (oodoru). The name here is ルードォ (ruudo). It's mostly backwards, but slightly rearranged. He did something similar in ch16, where he said his name is ルーオド (ruuodo) (which I translated as Llordo). Lodro would be fine, but I would argue it's not quite what he said. But I guess he didn't quite say Llordo before either, so.