Senpai ga Uzai Kouhai no Hanashi - Vol. 11 Ch. 212

Dex-chan lover
Joined
May 9, 2023
Messages
386
It's fun to see the comment section meltdown whatever the outcome. I'm really enjoying the status quo. This kind of series is made so that you can turn your brain off and enjoy the ride, I think.
For me, the ending should be Takeda not pursuing anything, just like Yoshikawa and Ishikawa in Horimiya. Imagine the meltdown lol. At least Shiromanta is making bucks from Fanbox.
Need more Sakurai and Kazama (and Mona)
Wait, didn't Yoshikawa and Ishikawa become a couple at the end of the anime or I'm misremembering it?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 5, 2023
Messages
2,082
If this were a regular paged manga this would be the start of ch. 70.
Draw your own conclusions from that.
We still haven't seen even a glimpse of him seeing her as a woman, forget having the hots for her. So far all weve seen is a very kind senpai that enjoys hanging out with his female kouhai. That's it.
He's probably thought of it once or twice, but he's scared of literally splitting her in half.

Motherfuckers will really look at this and go "naaaaaah they're just best friends"
You would NOT be saying this if she was a guy
In the first place, it'd be more likely for a male Natsumi to be no-shit romantically/sexually interested in Futaba, so Y E S on that front. "They're gay for each other" also isn't the first thing I'd think if I saw a man telling a woman to not break his male friend's heart. The sexes of characters aren't trivial attributes here or anywhere else.

Putting that aside, Takeda telling her that Futaba considers her as her best friend undermines a specifically stated insecurity she had relating to them spending less time with each other as adults, compared to when they were stuck like glue as teenagers and she could pretend on some level that it was Futaba that needed her and barely the other way around. It's also an insecurity that started being focused on relatively recently-- she's not doing anything different than what she's always done, but before it was just a straightforward matchmaker-trickster deal from her.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2019
Messages
2,175
Poor Natsumi, she should get both Yuuto for the main course and then a slice of Futaba for dessert. :win:
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 28, 2020
Messages
309
He's probably thought of it once or twice, but he's scared of literally splitting her in half.


In the first place, it'd be more likely for a male Natsumi to be no-shit romantically/sexually interested in Futaba, so Y E S on that front. "They're gay for each other" also isn't the first thing I'd think if I saw a man telling a woman to not break his male friend's heart. The sexes of characters aren't trivial attributes here or anywhere else.

Putting that aside, Takeda telling her that Futaba considers her as her best friend undermines a specifically stated insecurity she had relating to them spending less time with each other as adults, compared to when they were stuck like glue as teenagers and she could pretend on some level that it was Futaba that needed her and barely the other way around. It's also an insecurity that started being focused on relatively recently-- she's not doing anything different than what she's always done, but before it was just a straightforward matchmaker-trickster deal from her.
One note though, in the last slew of chapters, we've seen multiple characters mention how much Futaba loves Natsumi as a friend.

There is zero, ZERO, reason for it to come up more than once. Also, Natsumi has a bunch of shit, like her ring finger around chapter 120 or so all of her nails are painted yellow except for her left ring finger (green).

It's a lot more than 0 hinting. I won't say it's 100%, but saying there is nothing is naive. If the manga had been saying how much Futaba likes Natsumi as a friend for the whole series, it might be normal. Multiple times recently, in front of Natsumi, is weird.

Also, like, your previous replies in other chapters have been pretty condescending. It's a manga, dude. I'm not trying to push any agenda or anything. Chill. Let people have fun.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 5, 2023
Messages
2,082
There is zero, ZERO, reason for it to come up more than once.
The exact opposite of that is true-- there's multiple possible reasons why it would come up more than once, not least of which that it's related to an insecurity that was revealed not long ago. Between the two of us, we've given at least two possible ones; some of said reasons also arguably exist in a spectrum.

Perhaps the only definite component is that whatever she feels, it's on account of Futaba being her only long-term friend (or only friend, to begin with).

Also, Natsumi has a bunch of shit, like her ring finger around chapter 120 or so all of her nails are painted yellow except for her left ring finger (green).
And I already said this is "the blue curtains represents his depression"-tier evidence. It's wildly explicit to actual interactions with even a tittle of romantic intrigue-- especially if you've already stuck yourself in the weeds of "subtext" like you have. That's an easter egg, at best, and it'd only have value in retrospect, should your suspicions be confirmed-- not as is.

Also, like, your previous replies in other chapters have been pretty condescending.
1. I gave your suspicion credit by trying to see the merit in two potential interpretations of chapter 57.5 (that someone proffered in order to disprove your suspicion). I'm being thorough in a conversation populated by people that want to convince others that their analyses are thorough and worthy of respect.

2. Learn/research Japanese before asserting the meaning of Japanese phrases. I will be unapologetically condescending about the matter of not doing that, as well as about my general disdain for weebs (which I'm not automatically claiming you are). On the other hand, if what you're on about is some unspecific feeling, then I couldn't care less.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jun 28, 2020
Messages
309
And I already said this is "the blue curtains represents his depression"-tier evidence. It's wildly explicit to actual interactions with even a tittle of romantic intrigue-- especially if you've already stuck yourself in the weeds of "subtext" like you have. That's an easter egg, at best, and it'd only have value in retrospect, should your suspicions be confirmed-- not as is.
I take issue with this because this manga hinges on using colour to represent characters. I'm not saying "yes, this means this", but you can't ignore it when Shiromanta uses colour to represent character connections throughout the story.
2. Learn/research Japanese before asserting the meaning of Japanese phrases. I will be unapologetically condescending about the matter of not doing that, as well as about my general disdain for weebs (which I'm not automatically claiming you are). On the other hand, if what you're on about is some unspecific feeling, then I couldn't care less.
I won't claim to be an expert, but this was my attempt at doing research, using my own knowledge of Japanese, as well as spending a few hours consulting phrase dictionaries and conjugation dictionaries as well as supplementary similar translations. I'm no expert or native speaker, but I know how to research more so than the average schmoe. That doesn't mean my research will come up with correct interpretations of a language that I don't have fluency. For languages like German or French, direct translations usually work. Japanese tends to have issues with direct translations or niche uses of verb conjugations.

Also, again with condescension. I want to engage in respectful discussion, but you make it hard when you phrase everything you say as an insult or in a demeaning manner. If you can't recognize that, I can't help you there.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 5, 2023
Messages
2,082
I take issue with this because this manga hinges on using colour to represent characters.
No, it doesn't. The earliest chapters were line art, as was the aforementioned extra chapter. It takes at least the first volume for them to commit to at least representational color.

Even if I granted your assertion, I'd be left repeating myself: "the author uses colors to represent characters" doesn't mean anything on its own. It's not substantial, especially not in a narrative that doesn't shy away from obviously discussing and depicting relationship dynamics.

In the face of that, a colored fingernail would only gain substance in retrospect, if then. And there's no telling what that substance may be on its own. That is, it may mean nothing, or the choice of finger may mean nothing, or the choice of finger may be deliberate-- if 2) or 3), it could be representative of a profound bond that's anything from "friends" to "unrequited love", or it could be the direct product of whatever relationship rather than a reader cue. Or both.

I won't claim to be an expert, but this was my attempt at doing research
You spoke definitely about your first claim (you talked about it being "an attempt at a smooth translation", as if the issue was the language and not your JP aptitude), and overall attempted to use inaccurate translations as one out of three evidences for your stance. You did it confidently, too, which is the prime issue:

Also the tags on the latest pixiv post are pretty indicative. "想いをひた隠しにする親友の話" Like, COME ON.
Emphasis mine.

I'm no expert or native speaker, but I know how to research more so than the average schmoe.
Obviously not, since my response to your translations was the product of research I could demonstrate.

That doesn't mean my research will come up with correct interpretations of a language that I don't have fluency.
If you can't even have confidence in your research, then don't imply that your translations or analyses are competent.

Also, again with condescension. I want to engage in respectful discussion, but you make it hard when you phrase everything you say as an insult or in a demeaning manner.
I've went out of my way to not insult you so far. I'm not going to bother taking responsibility for a vague sense of condescension that you may very well be imputing onto me.

That aside, I'm absolutely not going to apologize for any condescension that can be read from anything regarding you attempting to translate Japanese-- I'm not trying to look down on you regarding that matter, but your research was demonstrably insufficient and led to you translating/analyzing Japanese phrases in ways that were overly convenient for your argument-- and now you're trying to acknowledge your potential fallibility when you insisted against it back then. My railing about early 2010s discourse over translating the Lucky Star OVA was brought up for good reason.

Lastly, It's ridiculous for you to overblow a difficulty in JP->EN translation that exists in any translation with any language (I can tell you from firsthand experience that there's difficulty in doing direct FR->EN translations), as an excuse for doing things like injecting context where was none (there was nothing in that title that allowed for you to read in "your") and omitting context wherever it obviously was (how did you not recognize the compound for "kouhai"?).
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top