Why let the truth get in the way of a rousing speech?
Pretty sure he wanted the tentacles.
"We want in on the attack mission!"
"We're dropping into the middle of the enemy base."
"We want you to go on the attack mission!"
But to be fair, Lilith is planning on joining herself.
Yeah, standard RPG bullshit to enter a location.
And standard learn-to-fly by playing video games. To be fair, some flight sims are rather close to real life. Others less so.
They got down quickly.
yeah im not a fan of translations that end up adding more flavor text that loses the meaning of the original, so i stick to 1 to 1 whenever i can
I think it depends. Translating is hard, since a complete translation includes a lot of connotations, word play, and cultural expressions that won't be the same in both languages. A literal translation is easier, but might lose out on some stuff, and there's a big difference depending on how well the readers know the original culture and language. On this site the average knowledge is higher than the overall manga reader average, so a more literal translation has more leeway.