Serial Killer Isekai ni Oritatsu - Ch. 11.1

Group Leader
Joined
Apr 12, 2018
Messages
327
I'm still not sure why the main character's name is being translated as Shirukyi - it's a bit awkward and not really accurate to the original JP. I agree with that one translator that the correct version is most likely actually "Silky". At least, that's how I would translate it myself; it wasn't asked for but I would like you to take that advice if possible. Or at the very least go with Shiruki.
 
Contributor
Joined
Jan 19, 2018
Messages
774
I've tried to translate the chapter into English even though it's not my native language. If anyone wants, I can provide the PSDs o/
It's alright. Some of the text is a bit awkward but it's perfectly understandable.

It seems like this Demon Princess is gong to stick around with the MC for a while longer. I didn't think she would be the comic relief.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 15, 2023
Messages
475
7nkmkx.gif
 
Aggregator gang
Joined
Apr 4, 2023
Messages
16
When I saw the 11.1 I got scared of the dripfeed this could of been but man the cut off was actually pretty satisfying (which is rare to see). Thanks for the translation!
 
Member
Joined
Aug 8, 2018
Messages
9
I wonder if Mimil(Sisil?) will still be able to activate grand resonance with her sister head
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 24, 2023
Messages
567
Guys just be gratefull it's better this project get translate than nobody want to translate it beside the raw chapter are so many.
 
Group Leader
Joined
Feb 11, 2019
Messages
56
I'm still not sure why the main character's name is being translated as Shirukyi - it's a bit awkward and not really accurate to the original JP. I agree with that one translator that the correct version is most likely actually "Silky". At least, that's how I would translate it myself; it wasn't asked for but I would like you to take that advice if possible. Or at the very least go with Shiruki.
I'm personally leaving the name as it is, because it's not wrong imo, especially in French, because the word serial Killer doesn't exist in my language and if I wanted to have the pun I'd have to adapt the name in French like: Tuerri,Tuetis,Tuerie,"That's why I've included a translation note" if I wanted to have the pun for Serial Killer perfectly in English I could use Seriaki (serial killer) if people wants. I hope I've been understood
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
162
I'm personally leaving the name as it is, because it's not wrong imo, especially in French, because the word serial Killer doesn't exist in my language and if I wanted to have the pun I'd have to adapt the name in French like: Tuerri,Tuetis,Tuerie,"That's why I've included a translation note" if I wanted to have the pun for Serial Killer perfectly in English I could use Seriaki (serial killer) if people wants. I hope I've been understood
T'as fait un bon boulot de toute manière. Aussi merci d'avoir pris ma suggestion pour traduire l'Anglais. :salute:
Better to have the English speaker get a consistent translator, who uploads quickly and with good quality.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 2, 2023
Messages
669
Wait...were they sisters?

I thought they were lovers, even the past selves flashback a couple chapters ago looked more like a lovers suicide (wishing to be together again) than a sibling suicide (which just seems...far less likely) when they were shown about to jump off the building.

Did I miss something or are the other comments wrong?
 

Users who are viewing this thread

Top