@hernik xd, vím že to není na 100% správně, je to indirect translation samozřejmě. Trochu cringepilled to bude asi vždy, to už je s češtinou normální. Zde je to udělané tak aby to bylo co nejblíže originálu, kdybych měl víc času tak by to asi chtělo vyhledat synonyma aby se tam neopakovaly pořád podobně znějící věty.
@Yern Díky, tohle jsem dělal spíše protože jsem chtěl zkusit něco přeložit. Celé to určitě překládat nebudu, na překlad dává smysl vždy tak první díl a potom nějaké nejpovedenější kapitoly.