I just saw your comment in the previous chapter about the Chinese literary fengshui gibberish, and I think the way you've done it here is perfect. Just translate the whole thing whole hog, no need to try to make sense of it. If you read cultivation donghua, the very best of them quote these literary texts verbatim and don't try to make sense of them, and translators do the exact same thing.
It's actually part of modern Chinese culture to NOT know what the heck they're talling about.🤣 That's perfectly acceptable.