Member
- Joined
- Jun 14, 2020
- Messages
- 24
This week, on "Authors struggle to hide their weird fetish"
The pacing is one of the strengths of the webnovel. It is a real page turner. Even when there is not a huge amount of romantic progress being made, there are still a lot of erotic rewards and I found myself always wanting to read the next chapter right away. This is not some Takagi-san type RomCom manga or Adachi to Shimamura webnovel where you don't notice the progress for hundred chapters or pages, without so much as a kiss to satisfy you over that time. There is real progress that occurs, despite it being a slow-burn romance.so is the author just milking this story?? how good it is to have the situation milked for 340+ chapter? people keep praising this but i won’t read some dumb stretched story without some type of relationship progress
so is the author just milking this story?? how good it is to have the situation milked for 340+ chapter? people keep praising this but i won’t read some dumb stretched story without some type of relationship progress
Well said period It's not each chapter ends on a cliffhanger or anything but the way the story progresses just constantly makes you want to know what happens next. I think that's what keeps most readers who like it coming back for more.The pacing is one of the strengths of the webnovel. It is a real page turner. Even when there is not a huge amount of romantic progress being made, there are still a lot of erotic rewards and I found myself always wanting to read the next chapter right away. This is not some Takagi-san type RomCom manga or Adachi to Shimamura webnovel where you don't notice the progress for hundred chapters or pages, without so much as a kiss to satisfy you over that time. There is real progress that occurs, despite it being a slow-burn romance.
That's basically the whole story in a nutshell . . .miyagi should be more honest with her feelings
Stick around, that's one of the best things about this story - on the face of it there's a lot of apparently questionable stuff that could be considered abusive and toxic, but underneath all of it is the fact that they both chose this, and they can both walk away any time. The reasons they don't walk away, and how they're presented and developed, are really what makes this story work so well.Absolutely love that dynamic, knowing she could just leave but choosing not to and continuing the weird pseudo sexual relationship she has going despite not even being into girls as far as she's aware.
so is the author just milking this story?? how good it is to have the situation milked for 340+ chapter? people keep praising this but i won’t read some dumb stretched story without some type of relationship progress
Toxic relationships are harmful, yes (though as always "it's more complicated than that"), but there are degrees and many shades of grey . . .Oh then let me rephrase that and not add this manga to my toxic yuri list yet. They are still in their symbiotic- "weird relationship"
and I thought Toxicity means being "harmful". On that part ... the black hair girl is being bad influence to the innocence of the brunette girl...
Someone who actually read this story in any of its' manifestations (the WN, the LN, or this manga adaptation) and didn't think they're weird as fuck would seriously worry me.But I'm glad we agreed on the "weird" term tho 😩
Yeeeeee, tis good stuff. Also it's just nice in general to see more weird relationships in yuri manga, gimme the messiness of real relationships and the weird zone between friends and not friends that so many queer people find ourselves inStick around, that's one of the best things about this story - on the face of it there's a lot of apparently questionable stuff that could be considered abusive and toxic, but underneath all of it is the fact that they both chose this, and they can both walk away any time. The reasons they don't walk away, and how they're presented and developed, are really what makes this story work so well.
Not to say nothing in this would fit into the "toxic relationship" category, mind - there's a lot going on, and a decent chunk of it isn't particularly healthy. But again, the reasons for the difficult bits are what's important, and at the risk of repeating myself they're absolutely worth sticking with this pair of weirdos to discover.
They are most definitely a couple of weirdos, especially Miyagi.Someone who actually read this story in any of its' manifestations (the WN, the LN, or this manga adaptation) and didn't think they're weird as fuck would seriously worry me.
I've been wondering, it does seem to work intermittently on at least one other story hosted there, but not this one?On a related note, what's up with comments no longer posting to Story Seedling's chapters? And when is that gonna be fixed?
Story Seedling just can't be consistent, huh?I've been wondering, it does seem to work intermittently on at least one other story hosted there, but not this one?
Nice, though now I've discovered another rabbit hole of stuff to get distracted by . . . I've been consciously trying to restrict the number of different sites I frequent so I don't end up even more swamped by the flood of content . . .Story Seedling just can't be consistent, huh?
Well I started a thread over at Dynasty for WN discussion since the chapter comments aren't working on Story Seedling: https://dynasty-scans.com/forum/top...-a-story-about-buying-a-classmate-once-a-week
Yeeeaaah . . . . Discord isn't a comfortable platform for me, I have an account and I use it occasionally but joining in the discussions on the Story Seedling server is way beyond the limits of my discord-fu . . .Another possibility is if Story Seedling has a discord you could use it to poke them about the comment situation. I'm not familiar with that discord stuff so that's not a viable option for me.
You can translate the original japanese with ChatGPT. It will get all the pronouns correct, reference the correct person 99% of the time, and just overall will be a lot better than a strictly literal MTL translation. It's a big step up from the other non-Amawashi translation and I think you will be in for a pleasant surprise if you haven't tried it already.The biggest thing that would help with the vn's pacing would probably be the translations itself. If they were all Amawashi level of tl, I think I could work with it. As it stands, it's painful because sometimes I'm doing mental gymnastics to figure out what's happening in the scene, or who touched who at times lol
IMO Dynasty is a must for anybody that loves yuri. It's an OG yuri site that has been around for a long time. I'd been lurking for awhile but only recently created a profile to post there.Nice, though now I've discovered another rabbit hole of stuff to get distracted by . . . I've been consciously trying to restrict the number of different sites I frequent so I don't end up even more swamped by the flood of content . . .
Maybe the Dynasty thread will work out for those kinds of discussions (once I can finally post).
I like to refer to it as "interpreting" the MTL instead of just "reading" it.The biggest thing that would help with the vn's pacing would probably be the translations itself. If they were all Amawashi level of tl, I think I could work with it. As it stands, it's painful because sometimes I'm doing mental gymnastics to figure out what's happening in the scene, or who touched who at times lol
Thanks for the tip!You can translate the original japanese with ChatGPT. It will get all the pronouns correct, reference the correct person 99% of the time, and just overall will be a lot better than a strictly literal MTL translation. It's a big step up from the other non-Amawashi translation and I think you will be in for a pleasant surprise if you haven't tried it already.
Just type translate to english: and then paste the japanese. For the current chapter 346, I had to do it twice as it only did about 70% and then stopped. There must be a character limit.Is there anything I should do for ChatGPT other than copying and pasting into it with a prompt of "translate the following from Japanese to English"?