Hmm, inte helt illa, för en första översättning. Det går att ta sig igenom hela kapitlet trots allt. Lite väl många särskrivningar dock, och ovanliga meningsuppbyggnader. ("mitt namn är"=>"jag heter", "om jag vill"=>"om jag ska"). Överlag kanske det handlar om att det är direktöversatt bubbla-för-bubbla från engelska? Jag rekommenderar att gå igenom översättningen några gånger (d.v.s. läsa kapitlet) för att filtrera ut den sortens felsteg.
Vad gäller Comic Sans så är det samma typsnitt som användes i den svenska versionen av "Mangabibeln", så det är iallafall något.
Hur som helst är det alltid kul att se folk översätta till svenska, så kämpa på!