Tensei shitara Heimin deshita. ~Seikatsu Suijun ni Taerarenai no de Kizoku wo Mezashimasu~ - Vol. 1 Ch. 1

Group Leader
Joined
Oct 5, 2024
Messages
173
Okay, now you're just deflecting away from your "It's too hard. It feels like french bread".

It was clearly meant as merely a comparison, when I included my actual take of it as "It's like incredibly hard French bread..." in the very same post.
Deflecting? I'm just repeating what you'd said though, word by word. But, let's put a stop to this. There is no need to blow things out of proportion, so kindly.
 
Group Leader
Joined
Oct 5, 2024
Messages
173
Okay, now you're just deflecting away from your "It's too hard. It feels like french bread".

It was clearly meant as merely a comparison, when I included my actual take of it as "It's like incredibly hard French bread..." in the very same post.


No biggie, brother. I'm just glad we got this misunderstanding born out of miscommunication of ours resolved peacefully.
Alrighty. Let's put out this behind us as water under the bridge. And thanks for your input.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 24, 2018
Messages
275
Deflecting? I'm just repeating what you'd said though, word by word. But, let's put a stop to this. There is no need to blow things out of proportion, so kindly.
I'm not the one who hyper-focused to another tangent upon seeing the word "stale", and seemingly forgot about the rest of that post, where my actual point lies, so you can't really blame me for that one. What I meant by "stale" was "stale bread is hard bread", when I said "the bread (that the MC bit into) is as hard as stale French bread", focusing on and comparing its hardness to bread that had gone stale, "hard as stale French bread" so to say. I suppose I could've just plainly said "the bread is really REALLY hard" instead, sorry my bad.

All I intended to point out was, because of how you spaced the sentence, effectively putting a comma where there's originally none, we went from my take of it:
「めちゃくちゃ硬いフランスパンって感じだな…」
"Incredibly-hard-French-bread -like..."
"It's like incredibly hard French bread..."

To your take of it:
「めちゃくちゃ硬い、フランスパンって感じだな…」
"Incredibly hard, French-bread-like..."
"It's too hard, feels like French bread..."

Alrighty. Let's put out this behind us as water under the bridge. And thanks for your input.
No problem, brother.
And flow, the water under the bridge goes, where it ends up nobody knows.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Feb 1, 2025
Messages
518
I can't find a single thing this does so far that's novel, but the solid-if-simple art and storyboarding kept my interest, and the pacing doesn't feel too boring or rushed...

That sequence of him exploring the house/diner was weirdly compelling.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 3, 2019
Messages
2,922
Hi everyone! This is another title that we're picking up! We decided to go this time for something more slice-of-life, which happens to be my thing haha. Anyway, enjoy!
ヽ(•̀ω•́ )ゝ
Okay!

I'm ready!
 

Users who are viewing this thread

Top