Nevermind I get it now, she gave him 2 cupcakes with each having just one symbol and the second one had the other. It's easy to misunderstand if you don't convey your feelings properlyCan someone help me understand what both symbols mean ?
I'm not sure about it, because "ki" (キ) looks a lot like "gi" (ギ). I wrote about it in discussion of chapter 71:5. She gave him both the "ki" and the "su"
ギ ("gi") is also visible in chapter 70, page 8. It got translated as "FRI" in anon's chapter 70 and similarly in Boredom Society's.Regarding translator's note on page 9: the character cut out of paper that Yamada is holding is the katakana character ス ("su"). The second (not shown) character is キ ("ki"). The word itself is すき (in hiragana), but it's converted to katakana "スキ" to change the tone (it's hard to explain, I don't understand myself, for details see Katakana#Usage). The word can also be written using a combination of kanji and hiragana as 好き.
P.S. On the first page (can't find the Japanese raw, but it's visible in the Spanish translation), the chocolate that Ichikawa brought home is shown with katakana ギ ("gi", which is the same as キ, but with the added dakuten in the corner). Here, "gi" is the first syllable of "giri choko", aka "obligatory chocolate" aka "friend chocolate". A half of the paper shape for it can be seen in chapter 70, page 6, fifth panel.
EDIT: Yeah, I think it's quite likely it's either a mistake (that there's actually no dakuten) or that she intentionally changed it, because there's no リ part. Also, she doesn't really seem like she particularly wants to hide her affection at this point.I'm not sure about it, because "ki" (キ) looks a lot like "gi" (ギ). I wrote about it in discussion of chapter 71:
ギ ("gi") is also visible in chapter 70, page 8. It got translated as "FRI" in anon's chapter 70 and similarly in Boredom Society's.
Correspondingly, the translators put "FR" from "friend" in chapter 71 (same in Boredom Society's translation).
Though I'll concede that it's possible that Yamada turned ギ intentionally into キ, when giving him the first cake.
Found another panel, where the キ ("ki") without the dakuten is visible on Ichikawa's first half a cake – in extra chapter 73.1 in Yamada's hand, while a ギリ ("giri") is visible on an unbroken cake on the table. The cake on the table gives the impression that the dakuten is kinda off to the side, so it would have been easy for Yamada to break it off.EDIT: Yeah, I think it's quite likely it's either a mistake (that there's actually no dakuten) or that she intentionally changed it, because there's no リ part. Also, she doesn't really seem like she particularly wants to hide her affection at this point.
Well, then maybe she made "retconned" her giri into a suki after the fact by breaking off the dakuten and then making a su?Found another panel, where the キ ("ki") without the dakuten is visible on Ichikawa's first half a cake – in extra chapter 73.1 in Yamada's hand, while a ギリ ("giri") is visible on an unbroken cake on the table. The cake on the table gives the impression that the dakuten is kinda off to the side, so it would have been easy for Yamada to break it off.
P.S. writing this message made me re-read the first page of chapter 74. The first speech bubble "heyyyyy." reminded me of the twitter screenshot about "slutty amount of Ys" (see also the corresponding Know Your Meme article).
I guess the best way of actually finding out what was on the "gi"/"ki" cake would be to read the original Japanese of chapter 71, where Kana asks 'Why "FR"?' and Ichikawa tries to guess which word could start with this syllable.Well, then maybe she made "retconned" her giri into a suki after the fact by breaking off the dakuten and then making a su?
👍. Also, wow, it's got furigana for like everything.I guess the best way of actually finding out what was on the "gi"/"ki" cake would be to read the original Japanese of chapter 71, where Kana asks 'Why "FR"?' and Ichikawa tries to guess which word could start with this syllable.
So I bit the bullet and signed up to the Champion Cross website. Definitely キ
The target demographic is teenagers, who are still learning their kanji, so it makes sense. And it's easier to add furigana to everything than to try to filter it to only whatever level of kanji knowledge the school students at that age are supposed to know.👍. Also, wow, it's got furigana for like everything.