The Inn Where You Can Save and Load ~ It Seems an OP Reincarnator Has Begun Training Newcomers at an Inn ~ - Ch. 43

Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
1,026
You should be consistent in your translation of 輝く灰色の狐団 because on pages 3 & 4 you have "Radiance Haiiro Fox" which is already weird because you arbitrarily decided to not translate "Haiiro" yet translated the other two parts of the name anyway, and then on page 15 it becomes "Briliance Haiiro Fox Clan" even though in the raw it's the same as the rest.
I would recommend that you translate it as the "Shining Gray Fox Gang" and instead of "Haiiro" just stick with "Gray" for both the name of the gang as well as the title of the person since you're already using "Fox" instead of "Kitsune" anyway.
If you're asking me why "Shining" instead of "Radiance" or "Briliance," here's why:
shine.jpg
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 23, 2019
Messages
2,114
Wow, i'm sure absolutely nothing bad is going to happen in the future
 
Contributor
Joined
Feb 4, 2019
Messages
8,624
You should be consistent in your translation of 輝く灰色の狐団 because on pages 3 & 4 you have "Radiance Haiiro Fox" which is already weird because you arbitrarily decided to not translate "Haiiro" yet translated the other two parts of the name anyway, and then on page 15 it becomes "Briliance Haiiro Fox Clan" even though in the raw it's the same as the rest.
I would recommend that you translate it as the "Shining Gray Fox Gang" and instead of "Haiiro" just stick with "Gray" for both the name of the gang as well as the title of the person since you're already using "Fox" instead of "Kitsune" anyway.
If you're asking me why "Shining" instead of "Radiance" or "Briliance," here's why:

It's ComicDom, be grateful it's readable.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2020
Messages
1,189
I suppose Japanese kids are a bit more androgynous so boys and girls can be mistaken for the other, but I doubt this fox girl should have this problem. Alex must just be an idiot.
 

Users who are viewing this thread

Top