You should be consistent in your translation of 輝く灰色の狐団 because on pages 3 & 4 you have "Radiance Haiiro Fox" which is already weird because you arbitrarily decided to not translate "Haiiro" yet translated the other two parts of the name anyway, and then on page 15 it becomes "Briliance Haiiro Fox Clan" even though in the raw it's the same as the rest.
I would recommend that you translate it as the "Shining Gray Fox Gang" and instead of "Haiiro" just stick with "Gray" for both the name of the gang as well as the title of the person since you're already using "Fox" instead of "Kitsune" anyway.
If you're asking me why "Shining" instead of "Radiance" or "Briliance," here's why: