I don't think this line was properly translated, it doesn't make any sense.we can't lower taxes, are they expecting us to let them starve to death?
Wouldn't that reflect the king's poor management of the kingdom's resources? After all, he doesn’t even seem fit to be king.I don't think this line was properly translated, it doesn't make any sense.
Arrogance is what brought him down instead of humbling himself as the jester said to the boy who is now king to keep questioning their actions are wise or notWouldn't that reflect the king's poor management of the kingdom's resources? After all, he doesn’t even seem fit to be king.
However, given the circumstances, the kingdom probably needed additional resources to import food or handle the ongoing crisis. In that case, raising taxes could be seen as a necessary evil in the short term. I mean, Monarchs often raised taxes during crises (wars, famines, or to pay debts), and it was seen as a necessary but unpopular decision.
Yeah, I had a feeling that's what the translation was supposed to be. Thanks for the correction!The original line is "We can't afford to lower the tax. Do the people want us to starve to death?" This on top of the previous narration "Many people died from hunger" is supposed to show how foolish the king was.
I took it more as “the jester will cry for a king worth crying for” but there has never been one, because all of them are like this king where at the start he wanted to do good but ended up getting blinded by power.I thought this was pretty good, and I assume that the implication at the end was supposed to be that the Jester cries for all of the kings he's served under, and it's just that no one gets to see that because he always ends up alone in the end?